SŁOWNICZEK WYRAZÓW I ZWROTÓW ŁACIŃSKICH
ub antiquo — od dawna
ab caricas Atticas — dla fig attyckich
ab extra — z zewnątrz
ab invicem — wzajemnie
abominationem naturalem — wrodzony wstręt
abrennuntiat — odmawia
absolute — kategorycznie, stanowczo, na pewno
absolutissime — najzupełniej
absolutum dominium — rządy absolutne
ab utrinque — przez obie strony; cokolwiek ab utrimgue praetensionum wy-
nikać mogło — jakiekolwiek pretensje mogłyby wynikać z obu stron.
ab utriuque — z obu stron
accelerare — przyśpieszyć
accesserunt — przystąpili
accessit — przystąpił
accessit crudelitas — przyłączyło się okrucieństwo
accessus — wstęp
accussat — obwinia
a consortio — od towarzystwa
actiones — uczynki
activitas — dzielność (activitatem — 4 przypadek)
actus meritorius — czyn chwalebny, zasługa
aemulabantur — współzawodniczyli
a cunabulis — od kolebki
ad altiora — do wyższych spraw
adamantina corda — serca diamentowe
ad Carthaginem — do Kartagi
ad communem societatem — do wspólnej społeczności
ad complementum — dla uzupełnienia
ad concilia — do rad
ad conferenduin — na rozmowę
ad cras — do jutra
ad cras de mane — do jutra rana
ad cursum anno — do wydarzeń roku
ad debitam formam — do właściwego kształtu
ad decursum anni — do końca roku
ad dispositionem consiliorum — do kierownictwa rad
addo — dodaję
ad effectum — do skutku
adeo regum stipator inseparabilis amor est, cui stipendium clementia pendi-
tur — miłość jest nieodłącznym strażnikiem królów, której żołd wypłaca
1
łaskawość
ad essentiam — do treści
ad eum finem, per quem — do tego końca, przez który by
ad eventum — do wypadku
ad feliciora tempora — do szczęśliwszych czasów
ad Galii cantum —— przy śpiewie koguta
ad gradum et perfectionem — do stopnia i doskonałości
ad gubernium — do kierowania
ad humilitatem et submissionem — do upokorzenia i poddania
ad hunc actum — na ten akt
ad instantiam — za wstawieniem się
ad inmcem — nawzajem
ad iustum valorem — do słusznej wartości;
adlaborabunt — będą dążyć
ad locum electionis — na miejsce elekcji
ad locum facti — na miejscu uczynku
ad manus — do rąk
ad meridiem — na południe
ad metam — do celu
ad minimum — najmniej
ad modernum statum — do obecnego stanu
ad munditiem — ku ochędóstwu
ad mutuum amplexum — dla wzajemnego powitania
ad oboedientiam — do posłuszeństwa
ad occidentem — na zachodzie
ad oppugnationem — do oblężenia
ad opus belli — na wojnę
ad personami perditio tua ex te — do osoby: zguba twoja z ciebie
ad pinguem glaebam — do tłustej roli
ad praefixum locum — do naznaczonego miejsca
ad praesens — obecnie
ad praesens elucescunt — teraz wyjaśniają się
ad primam requisitionem — na pierwsze żądanie
ad primum —- po pierwsze
ad propria — do swoich
ad rationem — na rachunek
ad recognoscentiam — do rozpoznania
ad regnandum — do panowania
ad regressum — do powrotu
ad rem — do rzeczy
ad secundam illationem — co do drugiego wniosku
ad septembrem — do września
ad societatem — do towarzystwa
2
ad societatem belli — do uczestnictwa w wojnie
ad statum anni liuius — do stanu tego roku
ad sufficientiam — w dostatecznej ilości
ad testimonium — do świadectwa
ad tot instantias — na tyle domagań
adulterium — cudzołóstwo
ad usum — do użytku
advena — przybysz
adversa — przeciwności
adversitas — przeciwność
adversitates — przeciwności
adversitates fortunae et iniurias caeli — przeciwności losu i srogość klimatu
adverso pectore — piersią naprzeciw
ad victum — do jedzenia, pożywienie
ad violentia media — do gwałtownych środków
ad vitae tempora proposueram — do końca życia zamierzałem
avocare et ad societatem — odwołać i do wspólnego
ad votum — do ślubu
ad votum in freąuentia — do ślubu w obecności
aegrotus, quam diu animam habet, spem habet — chory dopóki ma duszą,
ma nadzieją
affectus populi — uczucia ludu
afficiunt — dotyczą
afflictio — zmartwienie
ifflictio afflictionem — utrapienie utrapionemu
afflictio supra afflictiones — zmartwienie nad zmartwieniami
a fine — od końca
agere — czynić
agitur — zapowiada się
aleam — kostkę
Alexander! aut mores, aut nomen mulą — Aleksandrze, albo obyczaje, albo
imię odmień
alias — czyli, albo
alias haeres — czyli dziedzic
alias in forma — raczej z postaci
alliciebat dulcedo — nęciła słodycz
a loci ordinario — u miejscowego biskupa
alterationes — zgryzoty, zmartwienia
alter rex — drugim królem
alterum — po wtóre
alterum tantum, altero tanto — drugie tyle
amplecti — ogarnąć
3
a natura crudeles — z natury okrutni
a naturom locorum — w naturze miejsca
anni — roku
anno — w roku
annihilat — niweczy
annuebat — przystawał
annuere — potakiwać
anteacta — przeszłość
antecedenti saeculi — dawnego wieku
ante fores — przed drzwiami
antemurale Christianitatis — przedmurze chrześcijaństwa
ante omnia — przede wszystkim
ante saecula — przed wiekami
ante sessionem —— przed posiedzeniem
ante triduum — przed trzema dniami
antichristus — antychryst
anticipative prophetia — poprzednio proroctwo
antiąuitates — starożytności
antiguo usu practicatum — dawnym zwyczajem przyjęte
antistes — biskup
a partibus nostris — po naszej stronie
apostrophe — odezwa, zwrot do kogoś
a potentioribus oppressu desiderat iustitiam — uciśniony przez możnych pra-
gnie sprawiedliwości
apparet — widać
apponemus curam — dołożymy statania
apprecando felicem eventum — życzenie szczęśliwego skutku
aequaliter — równo
Arcades — Arkadowie
archiepiscopatu Ripensi — arcybiskupstwem rypeńskim
a Republica — od Rzeczpospolitej
argenti — srebra
arma — broń, oręż
armis experiri — bronią doświadczyć
artis amandi magister — mistrz sztuki kochania
a sacrificio missae — od ofiary mszy
a septentrione — od północy
aspirare — wzdychać
aspirat — dąży
assistere — towarzyszyć, asystować
assueverunt — przywykli
assumpsit similitudinem animalis — przybrało podobieństwo zwierzęcia
astra — gwiazdy
4
asylum — schronienie
attendentiam — strzeżenie, czuwanie
attendere — uważać, pilnować
auctores — sprawcy
auctor lamentorum, profusionum sanguinis et universae in regno miseriae
sprawca płaczu, rozlewu krwi i powszechnej nędzy w królestwie
16 Augusti — 16 sierpnia
auri — złota
autor mali — sprawca zła
aversionem — odwrócenie, coś przeciwnego
aversionem belli — odwrócenie wojny
a vindici manii Dei — mściwą ręką Boga
axioma — zdanie
barbarus — barbarzyńca
bellandi — wojowania
belli civilis — wojny domowej
belli vicissitudinem — niestateczność wojny
benae mentis — dobrej myśli
bene meritorum — dobrze zasłużonych
bene meritum — dobrze zasłużonego
blandientis fortunae ab ore populi — pochlebiającej fortuny z ust lud»
bonae spei — dobrej nadziei
bonae voluntatis — dobrej myśli, dobrej woli, radzi
bona licita — dobra dozwolone
bona regalia — dobra królewskie
bonarum partium — za dobrą stroną, dobrego sposobu myślenia
bonis modis — w dobry sposób
bonis regalibus — dobrami królewskimi
bono eventu — dobrym skutkiem
bonorum fortunae — majątki
bonuni —— dobre
bonum patriae — dobro ojczyzny
bonus animus in re mala dimidium est mali — dobra myśl w przeciwnoś-
ciach to połowa zła
bonus interpres — dobry tłumacz
C
caeca — ślepa
caesariani — cesarscy
caetera fusius — o innych (dom. rzeczach) obszerniej
cancellariatus — kancelaryjny
capere — objąć
capita — głowy
capitale — zbrodnia gardłowa
5
captivare — schwytać
captivatio ex concilio — porwanie za radą
causavit — spowodowała, sprawiła
causis principalitatis in integrum restitutis — przy zupełnym przywróceniu
spraw do pierwotnego stanu
cedant in commodum Reipublice — ustąpili na rzecz Rzeczpospolitej
cedere reputationi — przypaść dobremu imieniu
celeriorem .cursum consultationum publicarum — o prędszym przebiegu narad
publicznych
celeritas — szybkość
censuram grubianitatis — w naganę grubiaństwa
centimanos — sturękich
certa legę — pewnym prawem
charisma — daru
charitativum subsidium — dobrowolny zasiłek
cicatrices — blizny
cicatrices adverso pectore — blizny na piersiach
circa dispositionem — przygotowując się (na śmierć)
circa hoc spectaculum — koło tego widowiska
circa inaugurationem — co do ogłoszenia
circiter — około
circumcirca — wokoło, ze wszystkich stron
circumspecte — oględnie
circumvenire — okrążyć, otoczyć
circumventus multitudine — otoczony tłumem
cives — obywateli
civis oppressus — obywatel uciemiężony
dam vel aperte, directe vel indirecte — skrycie lub jawnie, wprost lub
ubocznie
classica Gradivi — trąby Gradywa
clementiam — łaskę
clenodia regni cum scitu — klejnoty koronne z wiedzą
climacter — przypadek, fatalny czas
collaterales — krewni po kądzieli
colligati principes — książęta sprzymierzeni
collocare Rempublicam — postawić Rzeczpospolitą
combinatur — składa się
comestibilium — rzeczy do jedzenia
comilitones meruerunt — towarzysze zasłużyli
communem iniuriam et commune bonum — wspólne krzywdy i wspólne dobro
communis regula —— wspólne prawo
comparere — stanąć
comparuit — stanął
6
compellere — zmusić, wciągnąć
competens — odpowiednia
complices — wspólnicy
concernit notitiam — należy do wiadomości
concernunt notitiam — dochodzą wiedzy
concludetur — postanowi się
conclusum — wniosek, ostateczne postanowienie, także — postanowiono
condigne — godnie
conditionaliter — pod warunkiem
conferre in ulteriori tractu — pomówić o dalszym biegu
confessata authentica — autentyczne zeznania
confoederati — sprzymierzeni
conformiter — podobnie
coniunctio armorum — złączenie broni
conscientia mille testes — sumienie to tysiąc świadków
conscii — świadomie
conscios facti obstrinxerat iuramento — świadomych czynu zobowiązał przysięgą
consentire — przystać
conseguenter — w następstwie, następnie, z kolei
consegui — nastąpić
conserrare — zachować
conservatio — zachowanie
conservationem — zachowanie (4 przyp.)
consilia — rady
consiliarii placentini — pochlebni doradcy
consiliarorum subiecta — doradców (dosł. — podmioty rad)
consilii generalis — rady głównej
consiliis — radom
consilio — radą
consilium — radę
consilium bellicum — rada wojenna
consilium malum consiliori pessimum — zła rada najgorsza dla doradcy
cołisilium salubre — rada zbawienna
conspirationes — związki
constantiam — stałość
constantissimum propositum — niezmienny zamiar
consternati — zatrwożeni
consternatus — strapiony, zmartwiony
constituemus — ustanowimy
constituere — postanowić
constitutum — postanowione
consulere — radzić, obmyśleć
consuluit — poradził
7
consultor — doradca
consurgunt — powstają
contemnebat — pogardziła
contemptor mortis — gardzący śmiercią
contemptum — obelgi
continuationem operis — kontynuowanie dzieła
continue — ustawicznie, bez przerwy
contra —— przeciwnie
contra absentem — przeciw nieobecnemu
contra calumniatores — przeciw oszczercom
contra constitutum — wbrew postanowieniu
contra coronatum caput — przeciwko głowie koronowanej
contra fidem — przeciwko wierze
contrahentes etiam obligatorii — dzierżawcy nawet zastawni
contra hostem patriae procedemus — przeciw nieprzyjacielowi ojczyzny wy-
stąpimy
contra iura gentium — wbrew prawu narodów
contra iura gentium, contra regulam iustitiae — wbrew prawu narodów,
wbrew przepisom sprawiedliwości
contra maiestatem et matretn oboedientiam — przeciw majestatowi i matce
contra modernas inventiones oppugnationum — wobec teraźniejszych
sposobów zdobywania
contra ordinem equestrem — przeciw stanowi rycerskiemu
contra patriam — przeciw ojczyźnie
contra rationem — sprzeczne z rozumem, wbrew rozumowi
contrarii — przeciwnicy
contrarium sentiebant — przeciwnie myślały
contra Rempublicam — przeciw Rzeczypospolitej
contra tot Varos — przeciwko tylu Warusom
contraxit — zawarł umową
contumelia Harpagi consumpsit coronam Astyagis, Contumelia Narsetis inun-
davit sanguine Italiom — krzywda Harpaga pozbawiła Astyagesa korony,
krzywda Narsesa krwią zalała Italią
contumeliam — zniewagę
contumeliam et diminuationem — zniewagę i ujmę
contumeliis — zniewagami, obelgami
convalescere —— wracać do zdrowia
convaluit — wyzdrowiał
convicia — obelgi
convincere — przekonać
cooperabatur — współdziałała
coronadonis — koronacyjny
correspondere — komunikować się
8
crescere disordo — zwiększać (dosł. wzrastać) nieporządek
crimen atro carbone notandum — zbrodnia, którą należy zapisać czarnym
węglem
cruciatus — męki
crude — ostro, surowo
crudele — okrutnie
crudelissime — najokrutniej
cum aedificatione — ku zbudowaniu
cum approbatione — z potwierdzeniem
cum assecuratione — z zapewnieniem, z poręczeniem
cum assistentia — w obecności
cum attinetiis — z przyległościami
cum Caesarianis — z cesarskimi
cum consensu totius Reipublicae etiam non obstante legę de incompatibilibus
quoad personom — za zgodą całej Rzpltej także bez względu na prawo
o nieposiadanie (dom. — kilku urzędów), co do jego osoby
cum conservatione — z zachowaniem
cum detrimento Reipublicae seąuuntur clades instabunt — gdy klęski nastę-
pują ze szkodą Rzpltej, będą nalegać
cum facunda oratione — z piękną mową
cum gratulatione — z powinszowaniem
cum his et his gualitatibus — z takimi a takimi zaletami
cum inscriptionibus — z napisami
cum invocatione — z wzywaniem
cum plenitudine — w obfitości
cum potenti et victrici populo res est — z potężnym i zwycięskim ludem
jest sprawa
cum regressu — zastrzegając powrót
cum regressum praecedentibus tot contestationibus et spe — z zapewnieniami
przyjaźni przed odjazdem i z nadzieją
cum re parata — z rzeczą gotową
cum stupore — ze zdumieniem
cum sua non saeviat hostilitate —nie srożył się swą zawziętością
cum summo Reipublicae detrimento —— z największą szkodą Rzpltej
cum suspiriis — z westchnieniem
cum tota argentea supellectili — z wszystkimi naczyniami srebrnymi
cum toto dero — z całym duchowieństwem
cum toto negotio — z całą sprawą
cumulabat — obsypywał
cunctando — zwlekając
curae erit — będzie troską
curae nostrae — naszą troską
9
curam — opiekę, troskę
curam boni publici — troskę o dobro publiczne
cura salutis — troska o zdrowie
curiosus — ciekawy
cursum, — bieg
custodes — stróże, strażnicy
custodiae corporis — straży osoby
custos legum — stróż praw
D
damnificatio Reipublicae — szkoda Rzeczypospolitej
da pacem, Domine! — daj pokój, Panie!
dat pretium servata salus potiorąue metallo est — ocalone zbawienie nadaje wartość i
jest droższe niż kruszec
de anteactis — o dawnych sprawach
debetur — należy się
debiliores aemulos — słabszych nieprzyjaciół
debilitatem rnentis — słabość umysłu
dębiłam gratificationem — należnej ,nagrody
debile — słusznie
1-ma Decembris — l grudnia
decet eos laudare defunctos qui res arduas praeclarasąue fecerunt — przy-
stoi chwalić po śmierci takich, którzy rzeczy trudnych i sławnych do-
konali
de contrario rerum successu — o przeciwnym obrocie rzeczy
de crimine laesae maiestatis — o zbrodnię obrazy majestatu
de domo — z domu
deesse — opuścić
defensionis patriae — obrony ojczyzny
defensive — odpornie, obronnie
deformitatem — zniekształcenie
defraudator regum — zdrajca królów
Dei proprium est protegere quos dignos indicat — właściwością Boga jest popierać tych,
których uzna za godnych
de iure debetur — z prawa należało się
deliberatissime — najrozmyślniej
deliciae generis humani — rozkoszą rodzaju ludzkiego
de mane consilium — z rana rada (dom. będzie)
de methodo contribuendi — o sposobie zebrania pieniędzy
de necessitate — z konieczności, koniecznie
denegare — odmawiać
de nervo belli — o funduszu wojennym
denuntiando — oznajmiając
denuntiando imminentia, pericula — z oznajmieniem o grożących
10
niebezpieczeństwach
dennuntio — oznajmiam
depauperatio — zubożenie
dependentias — zależność
de periculo dantis et accipientis — o niebezpieczeństwo dającego i przyjmującego
depopulatores totius mundi et possessores guadraginta regnorum — łupieżcy
całego świata i posiadacze czterdziestu królestw
de praeteritis — o sprawach przeszłych
deprecor primum — najpierw przepraszam
deputatos administratores — wybranych administratorów
derelicta vidua — pozostała wdowa
de sangvine gentis — z krwi narodu
desertor castrorum — zbiegiem z obozu
desiderabilem praesentiam — pożądanej obecności
desideriis — życzeniom, do życzeń
desideriis nostris — żądaniom naszym
desiderium — życzenie
de statu rerum — o stanie rzeczy
de super — z góry
de tempore — o czasie
de throno — z tronu
detrimenta — straty
aetrimentum — szkoda
detulit — doniósł
deturbare — strącić
de tutela — z opieki
de ulterioribus — o dalszym
Deus avertat, ne nobis a sinistris appareat civitas, a dextris debet esse no-
stra civitas — uchowaj, Boże, nie na lewo od nas ukaże się miasto, ale
na prawo powinno być nasze miasto
de vestra ąuidem laude melius est tacere, quam pauca loqui — o waszej
sławie lepiej milczeć niż mało co powiedzieć
devotissime — najpobożniej
dextram porvigere — podać prawicę
dextre — zręcznie
dicas, quia sumus piscatores — powiedz, że jesteśmy rybakami
dictabat — dyktował
dicterium tritum — przysłowie pospolite
die XVI Augusti — dnia 16 sierpnia
V. die Januarii futuri — 5 dnia przyszłego stycznia
die 1-ma Februarii anno 1662 — dnia l lutego roku 1662
dies expirationis — dzień skończenia
11
difficile est ex animo resipiscere — trudno się szczerze opamiętać
diffidebant — nie ufali
diffidis et maiestatem laedis — nie dowierzasz i majestat obrażasz
dignitatem — godność
dignissima gęsta — najgodniejsze czyny
diligenter — pilnie
diligentissime — najpilniej
dimittere — puścić
directe — wprost
director monoculus — jednooki dyrektor
discernere — rozróżniać
displicere — nie podobać się
dispositae — przygotowane
distulerunt — odłożyli
ditescant — wzbogacili się
ditiones imperii et conseguenter — obszary cesarstwa, a w następstwie
diutius accusare fata possujnus, mutare non possumus — możemy skarżyć
się na srogi los, zmienić nie możemy
divertere — wstąpić
docebit — pouczy
docet — uczy
domicilium — siedziba
domi leones, foris rulpeculae — w domu lwy, za domem — liszki
dominari — panować
domini — panowie
dominium — panowanie
Dominus dedit, Dominus abstulit — Pan dał, Pan wziął
dubiae fidei — dowodem powątpiewania
dulcedine — słodyczą
dulcedo — słodycz
dulcem recordationem — miłe wspomnienie
dulcis locus patriae — słodkie miejsce ojczyste
dulcis recordatio — słodka pamięć
Dum annus ter sex numerabit, Marcus Alleluja cantabit, Joannes in corpore
stabit — gdy rok policzy trzy szóstki, Marek zawoła Alleluja, Jan stanie
w ciele (tzn. uroczystość Bożego Ciała przypadnie w dzień św. Jana)
Dum vitia prosunt, peccat qui recte fach — grzeszy, kto dobrze czyni,
dopóki występki popłacają
duorum cognominum — dwóch nazwisk
duplici lingua praeditus, mel et victus uno spirans ore et habitu — dwoisty
język mający i miód, i truciznę, ziejący jedną paszczą
durum contra dur u m — upór na upór
dux Parmensis contra Belgos foederatos — książę parmeński przeciw stanom
12
belgijskim
E
ea intentione — w tym zamiarze
ecce ibi videtis, quia ibi est Harusen, ubi iaculantur — oto tam widzicie,
gdzie strzelają, to jest Aarhusen
ecce in sinistris apparct forte civitas — oto na lewo widać właśnie miasto
e contra — przeciwnie
e converso — a przeciwnie
effecerunt — wymogli
effectum — skutek
effeminarunt — zniewieściały
effeminati Ula diuturna pace, molles et imbelles facti — zriJewieściawszy
owym długim pokojem, stali się miękkimi i niewojowniczymi
ego saluto Dominationem Vestram — witam Waszmość Pana
eiusdem — tegoż
eiusdem sensus — tego samego zdania
eiusdem spiritus — tegoż ducha
eius saevuli — tego wieku, także przenośnie — tego czasu
electionis — wyborczym
elicuit — wyjaśnił
elucescet — wyjaśni się
elucescet et interim — wyjaśni się, a tymczasem
encomia — pochwały
eminentiam — wyższość
emolumentum — korzyść, zysk
eodem anno — tego roku
eo fine — w tym celu
eo ipso — tym samym
erat — było
erudite — uczenie
essentiam — treść, istotę
et ad ultimam egestam — i do ostatniej nędzy
et alacritate — iż ochotą
et auctoritati — i powadze
et certitudine — i zapewnieniem
et civibus — a obywatelom
et connectiojies — i związki
et consensit — i przystał
et consequenter — a zatem
et crimen laesae maiestatis — i zbrodnia obrazy majestatu
et cum summo periculo — iż największym niebezpieczeństwem
et felices rerum successum — i szczęśliwego powodzenia spraw
et felices successus — i szczęśliwego powodzenia
13
et in operę btlll — i w działaniu wojennym
etiam — także, nawet
et Instabimus — i będziemy nalegać
et interim — a w międzyczasie
et mens et gens — i umysł, i ród
et multis curis — i wieloma troskami
et nonnis urgebant — i niezbyt przyśpieszali
et non revclationem — i niewyjawianie
et nullo clementiae loco relicto — i nie nająć żadnego miejsca łaskawości
et post impletas conditiones — i po wypełnieniu warunków
et polisniinus — a nade wszystko
et praecipue — a osobliwie
et prodesse et obesse — i pomóc, i zaszkodzić
et securitatis ab impetitione et insldiis malecontentorum — i zabezpieczenie
i od napaści i zasadzek malkontentów
etsi caeluni ruet, impavidum ferient ruinae — choćby niebo runęło, ruiny
przywalą nieulękłego
et similia — i podobnie
et sine consensu ordinum — i bez pozwolenia stanów
et specialiter — a szczególnie, a specjalnie
et sufficientem expeditionem — i wystarczającą ekspedycję
et supellectili per subordinatos — i ruchomości przez nasłanych ludzi
et toties exprobrabant — i tylekroć wyrzucali
et totius christianitatis — i całego chrześcijaństwa
et usus coknbitandi — i nawyknienie pożycia
et varia — i różne rzeczy
evasirmis de manibus unius hostis, alter imrnlnet /eroceor, nempe tempestas.
Orandum et laborandum est — umknęliśmy z rąk jednego nieprzyja-
ciela, grozi nam drugi sroższy, mianowicie burza. Trzeba się modlić
i pracować
eventus acta probat — wynik chwali czyny
cvictiones in fundo — zabezpieczenie na majątku
evidenter — widocznie
ex albo — z księgi
exarsit — uniósł się
ejc asse satisfacti — gotówką zaspokojeni
ex abundanlia malitiae — z wygórowanej złości
ex bene placito — samowolnie
ex carceribus — z więzienia
excelsum vitium — górującą wadę
excepto casu urgentis necrssitatis — z wyjątkiem wypadku nagłej potrzeby
excessivos — wykraczających, dopuszczających się wykroczeń
exclamavit — wykrzyknął
14
excludit — rozłącza
exlusis nonullis — z nielicznymi wyjątkami
ex commiseratione — ze współczucia, z ubolewania
ex concilio generali — na wspólnej naradzie
cxcusat — uniewinnia
exequi mandata — wykonać rozkazy
ex equo Troiano — z konia trojańskiego
ex faucibus — z paszczy
ex gremio — z grona
ex liis qualitalibus —z tych przymiotów
exilium — wygnanie
exilium, luctus, dolor tributa sunt ista vivendi — wygnanie, płacz, ból są|
obowiązkami życia
ex invidia — z nienawiści
ex magistratu — z urzędu miejskiego
ex magnatibus — z magnatów, wielmożów
ex mari Baltico — z Morza Bałtyckiego
ex mente — po myśli
ex nativo sanguine — z rodowitej krwi
ex necessilate — z konieczności
ex nutic — natychmiast
ex oboedientia — z posłuszeństwa
ex occasione — z przypadku, przy sposobności, z powodu
ex occasione regnandi — ze sposobności panowania
ex ore Apollinis — z ust Apoliina
ex officio suae etninentis dignitatis — z urzędu swojej wysokiej godności
expedit — przystoi, wypada
cxpeditis — układacie
experientia — doświadczenie
experiri — mierzyć się
exprimere — wyrażać
exprimere de verbo ad verbum — Wyrazić słowo w słowo
ex privatis — z prywatnych (dom. - obywateli)
exprobrationcm — wymówki
exprobrationis competentem — zarzutów odpowiednią
ex profundo — z głębiny
ex ratione — z powodu przyczyny
ex ratione duplici — z podwójnej przyczyny
ex re — z rzeczy
ex regno Daniae — z kiólestwa duńskiego
ex semine viri cum ursa — z nasienia człowieka i niedźwiedzicy
extemporaneos discursus — nieprzygotowanych rozmów
ex temperę — natychmiast
15
extra orbitam ordinationis — poza obrąb ordynacji
extremis laborans — robiąca ostatkami (sił)
extremis laborantem — ostatecznie ginącą
exuere — zdjąć
ex volo promisti — z uczynionej obietnicy
F
facile credo — łatwo wierzę
facilius cst consolari afflictum, quam sustinere — łatwiej jest pocieszać stra-
pionego niż cierpieć
factiosus — intrygujący
facultatem — wolność, swobodę
facultates — zasoby
facunde — wymownie
facundla — wymowa
facundissima oratione — wytworną mową
fama — wieść, pogłoska
fata simul et semel — losy razem i naraz
7 Februarii — 7 lutego
feliciori tetnpore — w szczęśliwszych czasach
ferrens Mars, aureos calcat contemnitąue fastus — Żelazny Mars depce i lek
ceważy złote przepychy
f ide, honorem et conscientia — wiarą, honorem i sumieniem
f idem Reipublicae — kredyt, zaufanie Rzpltej
figuraliler — przenośnie
filialem amorem — miłość synowską
filiis — synami
firmare tirannidem — wzmacniać tyranię
firmissime negat — najmocniej zaprzecza
firmiter — mocno
fłectere persuusionibus — skłonić namową, perswazją
jlexibilis — ulegający
florem — kwiat
florem aetatis — kwiat wieku
florem aetatis cum dispendio — kwiat wieku z utratą
floruit — kwitła
foederati — sprzymierzeni
fomes — zarzewie, tu podżegacz
formastis — złożyliście
formidine poene — z obawy kary
forsan abeundum est in civilatcm — może należy wam wrócić do miasta
fortcs creantur fortibus et bonis, est in iurencis, est in equis patrum virtus
neque imbellem feroces piogenerant aquilac columbam — silni rodzą sil-
nych i dobrych, dzielność ojców jest w byczkach i źrebcach, dzikie orły
16
nie urodzą niewaleczncgo (łagodnego) gołębia
forlitudo — odwaga; jonltudo bcllica — odwaga wojenna
fortuna — szczęście, los
fortunae — majątku
fraterne — po bratersku
fremebat popularitas — sarkał ogół
fremilut — hałas, krzyk
fretjuentia — napływ, udział
fretum navigabile — cieśnina żeglowna
fretus inteęritate conscientiae snae — ufny w nieskalaność swego sumienia
Fridericus Daniae rex — Fryderyk, król Danii
fructifera — drzewa owocowe
fructum — owoc, także korzyść
frustra Pygmaeus in Gigantem pugnat — próżno miałby walczyć karzeł z olbrzymem
fugientes — uciekający
fugiendo pugnat, fugiendo vincit — uciekając walczy, uciekając zwycięża
fui in Galia, vidi niililps — byłem we Francji, widziałem rycerzy
fui in Germania, vidi principes — byłem w Niemczech, widziałem książąt
fui in Italia, vidi praesnlcs — byłem we Włoszech, widziałem biskupów
fui in Polonia, vidi nobiles — byłem w Polsce, widziałem szlachtę
funnii vota — okłada śluby
fuse — obszernie
fusius — obszerniej
Galii cantum non timet iste leo — ten lew nie boi się piania koguta (dwu-
znaczność wyrazu — kogut i Francuz)
genem — rodzaje, gatunki
generaliter — ogólnie
generatio — wylęg
generose aquilae pulli - pisklęta szlachetnego orła
generositas— zacność, szlachetność
generoso pectori — szlachetnemu sercn
gloriabantur — chwalili się
gloriatur — chwali się
gloriosa Domina — chwalebna Pani
gloriose — cbwalebnie, sławnie
gloriosissime — najchwalebniej
gloriosius occumbere in opere — chwalebniej polec w walce
gloriosnm opus — chwalebne dzieło
gratiarum actiones — modły dziękczynne
grutiilntiones — życzenia, powinszowania
gratnlor — winszuję
gravatam — obrażoną
gubernia — rządy; gubernium — rząd
17
H
habetis legem et prophetas — macie prawo i proroków
haeredissam — dziedziczkę
haeret — tkwi
haeret in pectore — tkwi w piersiach, w sercu
hanc ideam — tego sposobu
hanc suscipere pronunciam — podjąć się tego obowiązku
Hectorem quis nosset, felix si Troia fuisset — któż by znał Hektora, gdyby
Troja była szczęśliwa
Heldonoriam et Cronoburgum — Helsingor i Kronburg
hibernorum — Żołdu zimowego
hic est piscis, quem sua Dominatio diabolum nominavit — oto jest ryba, któ-
rą Waszmość nazwał diabłem
hilari fronte — z pogodnym czołem, pogodnie
hoc bonuni — to dobro
hoc mihi pietas, hoc pia lingua odit — tego mi cnota, tego wzdraga się
uczciwy język
hominem iniuratum — człowieka skrzywdzonego
homo est imbecilitalis exemplum temporis spolium, fortunae lusus, inconstan-
tiae imago, invidiae et calamitatis trutina — człowiek jest wzorem bez-
silności, łupem czasu, igraszką losu, obrazem niestałości, szalą zawiści,
i niedoli
homo proponit, Deus disponit — człowiek projektuje, Bóg decyduje
honoraria — wynagrodzenie
honorifice — chlubnie, uroczyście
honoris palmam — palmę chwały, zaszczytu
hostiliter — po nieprzyjacielsku
hostis patriae et reus criminis laesae maiestatis — wrogiem ojczyzny i win-
nym zbrodni obrazy majestatu
hucusque — dotąd
huic operi humilime — najuniżeniej
hunc et non alium — tego a nie innego
iactantia — chełpliwość
iactura — strata
ideam — wzór
idiota — głupiec
ille enim magnus et nobilis est, ąui morę magnae ferae scit latrutus canum
securus exaudire — ten bowiem wielki i szlachetny, kto zwyczajem wiel-
kiego zwierza umie spokojnie słuchać szczekania psów
illi vere sunt nobiles, qui non soluni genere, sed etiam virtute aunt nobiles—
owi są prawdziwymi szlachcicami, którzy są szlachetni nie tylko urodze-
niem, lecz także cnotą
18
imbelles — niewojowniczy
imbibere — nasiąknąć, przen. skorzystać
immarcescibilem — niezwiędłe
immediate — bezpośrednio
impedimenta — przeszkody
imperiose — hardo
imperiosus mulier — popędliwa niewiasta
imperium — cesarstwo
imperium potissimum floret — państwo najbardziej kwitnie
imponere — wmówić
in absentia — podczas nieobecności
in aocessu — w przystępie
in adversis et prosperis cum conservalione — w okazjach złych i dobrych
z zachowaniem
in aemulam — w wrogą
in aequa lance — na równej szali, na równi
in aleam — na szaniec
in aleam fortunae — na los szczęścia
in anno — w roku
in anno 1662 et tertio in obsequio — w roku 1662 i trzecim w posłuszeństwie
in anno praetorito — w przeszłym roku
in armis — pod bronią
in armis existit — jest pod bronią
in armis pro parte — pod bronią po stronie
inaudito exemplo — niesłychanym przykładem
inauguratus — obwołany
in Augusta — w sierpniu
in bhio — na rozdrożu
in capita — na głowy
in casu saevientis fortunae — na wypadek srożącego się losu
in censuram — w podejrzenie
in collatcralitate — w sąsiedztwie, blisko
in commissis — z polecenia
in conjuso — w zamieszaniu
incolae — mieszkańcy
incolas — mieszkańców
iucolis — mieszkańcom
in consiliis proponendis — w przedkładaniu rad
in consilio — w radzie
in consilio generali constituerc — na walnej naradzie postanowić
in consilio impiorum — w radzie bezbożnych
in consilium — w radę
in contignitate — w zetknięciu
19
in continuo belli operę; verbo dicam — w ciągłej sprawie wojny; słowem
in contrarium — przeciwnie
inconvenientia — nieprawidłowości
in crifninae laesae maiestatis — co do zbrodni obrazy majestatu
in cubiculo — w komnacie
in cuius sinu — na której łonie
inculpare — winić, obwiniać
incumbit — należy, trzeba
incuriam — niedbałość
incusando — oskarżając
in debila methodo — w najlepszym porządku
in decursu Augusti — w końcu sierpnia
in departitionem — na spłacenie
indicant — wskazują
indicat vestis quales intrinsecus estis - szata wskazuje jakimi jesteście
wewnątrz
indigne — niegodnie
indignitatem — niegodność
in disciplina militari — w karności wojskowej
in discrimen vitae — na niebezpieczeństwo życia
indolem — naturę
in domum luctus — w domu żałoby
induccre gallicismum — wprowadzać francuski dom. — zwyczaj (francuską
formę rządu)
in dulci recordatione — we wdzięcznym wspomnieniu
in duplo — podwójnie
in cudem ąualilate — w tym stanie
in clectione — w wyborze
in eo passu — w tym stanie
in eundrm sensum — w tej samej myśli
in facie publica — na zebraniu publicznym
infallibiliter —— niewątpliwie, niechybnie
infamia, exilium, privatio — niesława, wygnanie, pozbawienie
in Filtru ario — w lutym
infelicitati temporis — nieszczęśliwym czasom
in/erius — niżej
in fidem Reipublicae -na wierność Rzpltej
in forma — w kształcie
in forma amplissima — w najszerszej formie
in frefquentia — w obecności
in fructum Reipublicae — na korzyść Rzpltej
in fuga — w ucieczce
in Junctione — w urzędzie, służbowo
20
in genere — w ogóle
in gradu absoluto — w najwyższym stopnia
in gratiam — dzięki
ingratitudinem — niewdzięczność
in habitu Minori Sancli Francisci — w habicie braci mniejszych św. Fran
ciszka
in hac palaestra — w tej szkole
in hnec verba — w te słowa, tymi słowy
in hostico — w kraju nieprzyjacielskim
in hofitico ostentari — u nieprzyjaciela (na ziemi nieprzyjaciebkiej) okazać
inhumaniter — nieludzko
inibunt operom — dołożą starania
in Januario — w styczniu
in illo fervore — w owym zapale
inimicus homo — człowiek wrogi
initia — zaczątki
iniunctum — polecone
iniungimus — powierzamy
in Iunio id est — w czerwcu to jest
iniuriam — krzywdę
iniurias — krzywd
ininstiiinm — niesprawiedliwość
in integro — w całości
in Inncem considrrntionis — na szalę rozwagi
in landem Dominicae nativitatis — na chwałę narodzenia Bożego
in legem perpftuam et irrevocabilem — za prawo wieczne i nieodwołalne
in Maio — w maju
in maiori — w większym
in mniam partem — na złą stronę
in manibus bene meritornm — w rękach dobrze zasłużonych
in mań Baltico — w Morzu Bałtyckim
in memoriam — na pamiątkę
in mente lieipnblicae — po myśli, z woli Rzpltej
innatus — wrodzony
in necessitate — w potrzebie
innoccntiae — niewinności
innociius — niewinny
innocuits lapidor — niewinny, jestem kamienowany
innotescet — będzie wiadomo
innotitit — wiadomo
innovare — wznawiać
in hounnbre — w listopadzie
in oboedientia — w posłuszeństwie
21
in omni loro — w każdym sądzie
in opere belli — w działaniu wojennym
in oppigncratione — w zastaw, tutaj — jako zakładników
in opprobrium — w pośmiewisko
in ordine equestri — w stanie rycerskim
in parte — w części
in partem — na stronę, na część
in partes — na części
in perpetuum silentium — na wieczne milczenie
in persona — w osobie
in persona sua — we własnej osobie, osobiście
in partes — na równinie
in plono — zupełnie
in plurali — w liczbie mnogiej
in posterum — na przyszłość
in postscripta in haec verba — w dopisku w te słowa
in praedam — jako łup
in praesentia — w obecności
in praesenti termino — w obecnych okolicznościach
in procinctu — w gotowości
in profundo - w głębi
in promotione — w popieraniu
in prospectu - w obliczu
in pubtico foro — na placu publicznym
in publicum — na jaw
in pugna — w bitwie
in pugna stataria — we wstępnym boju
in quantum — jeśli, o ile
in quo gradu — w jakim stopniu
in quorum manibus arma sunt, in eorum potestate et conservfire et perdere
Rempublicam — w czyich rakach jest broń, w tych mocy jest ocalić lub
zgubić Rzeczpospolitą
in recenti — za świeża
in recompensam — dla odwzajemnienia, odwdzięczenia
in regno — w królestwie
in regno Galliae — w królestwie francuskim
in rem — na korzyść, na rzecz
in reprobum sensum — w złe rozumienie
in Republica meretur — w Rzpltej zasługuje
inscriptionem — napis
in scripto in ąuantum — na piśmie, o ile
in seruitio — w służbie
insignia — oznaki; in signis Zodiaci — w znakach Zodiaku
22
in singulari — w liczbie pojedynczej
in sinuni — na łono, do serca
insolescit — rozzuchwala się
in spe — w nadziei
instabunt — będą nastawać
instantanee — nagle
in statera iudicii — na szali sądu, rozsądku
in stalu moderno — w obecnym stanie
in status — o polityce
instrumenta — narzędzia
insultum populi — napaść ludu
insultus — napaści
in superlativo publicissime — w najwyższym stopniu, najbardziej publicznie
in suum caput — na swoją głowę
intaminata fides — nieskalana wiara
in tanto Reipublicae passu — w takim położeniu Rzpltej
intendebant — zamyślali
intendis — zamyślasz
intendit — zamyśla
intendo — zamyślam
intentionaliter — w zamiarze
integritas conscientiae — nieskazitelność sumienia
intentio pro facta — zamiar za uczynek
inter confinia — w granice
inter domesticas parietes — między domowymi ścianami
inter gentes — między narodami
interim — tymczasem
interim consilia — tymczasem narady
inter incudem et malleum — między młotem a kowadłem
inter moenia — w murach
inter octavas Corpori Christi — podczas oktawy Bożego Ciała
inter patres patriae — między ojcami ojczyzny
interponitur — zachodzi
interpres — tłumacz
interpretes — tłumaczami
interregnum — bezkrólewie
inter rudera — w ruinach
interrumpit — przerwał
inter spem et metum — między nadzieją a trwogą
inter sympatriotas — między wspołkrajowcow
inter tot anfractus — w tylu okolicznościach
inter tot moderni collegii sinistras opiniones — spośród tylu wrogich opinii
obecnego zgromadzenia
23
inter viscera — dosł. we wnętrzu, tutaj — w granicach
inter viscera motus — rozruchy wewnątrz ktaju
in triduo — w trzy dni
in testimoniis — w świadectwach
intestina — wnętrzności
in theatro publico — na widoku publicznym
in toga et sago — w pokoju i wojnie
in toto — w zupełności, w całości
in toto satisfactus — zupełnie zadowolony
in tractu — w drodze
intulerunt — wnieśli
intuli — wypowiedziałem
intulit — wniósł
in turbido — w zamęcie, zamieszaniu
intus — wewnątrz
in ulteriori tractu — w przyszłości
in unum — w jedno
in utramque aurem — na oba uszy
in usum — w zwyczaj
invasor a se ipso occiditur — napastnik zabity przez siebie samego
invehebant — oburzano się
invehere — przymawiać
in veste peregrina — w odzieży cudzoziemskiej
investigarunt — doszli
in vicinitate inimicitias nactus occasionem — między sąsiadami waśnie korzy-
stając z okazji
in victoria — w zwycięstwie
in victualibus — dosł. w żywności, tutaj — pod względem żywności
invidia bonorum noverca — zazdrość jest macochą dobrych
invidii — zazdrośni, nienawistni
in visccra Reipublicae — w głąb Rzpltej
invita Rcpublica — wbrew woli Rzpltej
in rita — za życia
in volumen legum — w księgę praw
ipso die festi Bcatissimae Mariae Virginis — w sam dzień święta Najświętszej
Marii Panny
irritari — gniewać, drażnić
iste est interpres meoruni et vestrorum desideriorum — oto jest tłumacz
moich i waszych życzeń
isti duo nobis prandium non impedient — te dwa nie przeszkodzą nam
w obiedzie
ita semper illustribus viris animo vivere longe ant:quius /wif, quam corpo-
re — przeto zawsze sławni mężowie woleli żyć duchem nie ciałem
24
iteratis — powtórnie
iterum — znów
iudicia — sądy
iudicium — sąd
iugia arma — ustawiczna broń
iugulatur virtus — ginie cnota
iugum serritutis — jarzmo niewoli
iunctis viribus — połączonymi siłami
iura caduca auctoritate publica — prawa na dobra, które do nas wróciły
powagą sejmową (dosł. publiczną)
iure ecclesiastico gaudere, intestabunt — prawem kościelnym wyzyskać, będą
nalegać
iussit delatores fustibus et flagcllls caescs deportari fer castra et plateas —
donosicieli kazał ćwiczyć kijami i biczami i oprowadzać po obozach
i ulicach
iustam calculationem et relalioncm, In quantum — słuszną liczbą i sprawę,
o ile
iusturn dolorem — słuszny żal
J
24 Januarii — 24 stycznia
Joannes Casimirus regnabit — Jan Kazimierz Lądzie panował
Joannes Tertius — Jan Trzeci
7 Julii — 7 lipca
L
labefactari — słabnąć
labefactata — osłabiona
Lacaenae — Spartanki
laconice — krótko, zwięźle
laborant — pracują
laesio — ujma, obraza
laesionem — obrazę
lapis Lydius — kamień lidyjski, probierczy
Lares — bogi domowe, czczone przez Rzymian
largitionibus, officiis — szczodrobliwością, przysługami
laudabatur ab illo, qui erat inililum docfssimiis et rotundo ore — był chwa-
lony przez tego, kto był w wojsku najbardziej wykształcony i wymowny
legę non retitum — nie wbrew prawu
lege publica — prawem publicznym
leges lego, reges rego iudices iudico — ustanawiam prawa, władam królami,
sądzę sędziów
legitima haeredissa — prawa dziedziczka
legitimo tutori — prawnemu opiekunowi
libere — dobrowolnie
25
SŁOWNICZEK WYRAZÓW I ZWROTÓW ŁACIŃSKICH ub antiquo — od dawna ab caricas Atticas — dla fig attyckich ab extra — z zewnątrz ab invicem — wzajemnie abominationem naturalem — wrodzony wstręt abrennuntiat — odmawia absolute — kategorycznie, stanowczo, na pewno absolutissime — najzupełniej absolutum dominium — rządy absolutne ab utrinque — przez obie strony; cokolwiek ab utrimgue praetensionum wy- nikać mogło — jakiekolwiek pretensje mogłyby wynikać z obu stron. ab utriuque — z obu stron accelerare — przyśpieszyć accesserunt — przystąpili accessit — przystąpił accessit crudelitas — przyłączyło się okrucieństwo accessus — wstęp accussat — obwinia a consortio — od towarzystwa actiones — uczynki activitas — dzielność (activitatem — 4 przypadek) actus meritorius — czyn chwalebny, zasługa aemulabantur — współzawodniczyli a cunabulis — od kolebki ad altiora — do wyższych spraw adamantina corda — serca diamentowe ad Carthaginem — do Kartagi ad communem societatem — do wspólnej społeczności ad complementum — dla uzupełnienia ad concilia — do rad ad conferenduin — na rozmowę ad cras — do jutra ad cras de mane — do jutra rana ad cursum anno — do wydarzeń roku ad debitam formam — do właściwego kształtu ad decursum anni — do końca roku ad dispositionem consiliorum — do kierownictwa rad addo — dodaję ad effectum — do skutku adeo regum stipator inseparabilis amor est, cui stipendium clementia pendi- tur — miłość jest nieodłącznym strażnikiem królów, której żołd wypłaca 1
łaskawość ad essentiam — do treści ad eum finem, per quem — do tego końca, przez który by ad eventum — do wypadku ad feliciora tempora — do szczęśliwszych czasów ad Galii cantum —— przy śpiewie koguta ad gradum et perfectionem — do stopnia i doskonałości ad gubernium — do kierowania ad humilitatem et submissionem — do upokorzenia i poddania ad hunc actum — na ten akt ad instantiam — za wstawieniem się ad inmcem — nawzajem ad iustum valorem — do słusznej wartości; adlaborabunt — będą dążyć ad locum electionis — na miejsce elekcji ad locum facti — na miejscu uczynku ad manus — do rąk ad meridiem — na południe ad metam — do celu ad minimum — najmniej ad modernum statum — do obecnego stanu ad munditiem — ku ochędóstwu ad mutuum amplexum — dla wzajemnego powitania ad oboedientiam — do posłuszeństwa ad occidentem — na zachodzie ad oppugnationem — do oblężenia ad opus belli — na wojnę ad personami perditio tua ex te — do osoby: zguba twoja z ciebie ad pinguem glaebam — do tłustej roli ad praefixum locum — do naznaczonego miejsca ad praesens — obecnie ad praesens elucescunt — teraz wyjaśniają się ad primam requisitionem — na pierwsze żądanie ad primum —- po pierwsze ad propria — do swoich ad rationem — na rachunek ad recognoscentiam — do rozpoznania ad regnandum — do panowania ad regressum — do powrotu ad rem — do rzeczy ad secundam illationem — co do drugiego wniosku ad septembrem — do września ad societatem — do towarzystwa 2
ad societatem belli — do uczestnictwa w wojnie ad statum anni liuius — do stanu tego roku ad sufficientiam — w dostatecznej ilości ad testimonium — do świadectwa ad tot instantias — na tyle domagań adulterium — cudzołóstwo ad usum — do użytku advena — przybysz adversa — przeciwności adversitas — przeciwność adversitates — przeciwności adversitates fortunae et iniurias caeli — przeciwności losu i srogość klimatu adverso pectore — piersią naprzeciw ad victum — do jedzenia, pożywienie ad violentia media — do gwałtownych środków ad vitae tempora proposueram — do końca życia zamierzałem avocare et ad societatem — odwołać i do wspólnego ad votum — do ślubu ad votum in freąuentia — do ślubu w obecności aegrotus, quam diu animam habet, spem habet — chory dopóki ma duszą, ma nadzieją affectus populi — uczucia ludu afficiunt — dotyczą afflictio — zmartwienie ifflictio afflictionem — utrapienie utrapionemu afflictio supra afflictiones — zmartwienie nad zmartwieniami a fine — od końca agere — czynić agitur — zapowiada się aleam — kostkę Alexander! aut mores, aut nomen mulą — Aleksandrze, albo obyczaje, albo imię odmień alias — czyli, albo alias haeres — czyli dziedzic alias in forma — raczej z postaci alliciebat dulcedo — nęciła słodycz a loci ordinario — u miejscowego biskupa alterationes — zgryzoty, zmartwienia alter rex — drugim królem alterum — po wtóre alterum tantum, altero tanto — drugie tyle amplecti — ogarnąć 3
a natura crudeles — z natury okrutni a naturom locorum — w naturze miejsca anni — roku anno — w roku annihilat — niweczy annuebat — przystawał annuere — potakiwać anteacta — przeszłość antecedenti saeculi — dawnego wieku ante fores — przed drzwiami antemurale Christianitatis — przedmurze chrześcijaństwa ante omnia — przede wszystkim ante saecula — przed wiekami ante sessionem —— przed posiedzeniem ante triduum — przed trzema dniami antichristus — antychryst anticipative prophetia — poprzednio proroctwo antiąuitates — starożytności antiguo usu practicatum — dawnym zwyczajem przyjęte antistes — biskup a partibus nostris — po naszej stronie apostrophe — odezwa, zwrot do kogoś a potentioribus oppressu desiderat iustitiam — uciśniony przez możnych pra- gnie sprawiedliwości apparet — widać apponemus curam — dołożymy statania apprecando felicem eventum — życzenie szczęśliwego skutku aequaliter — równo Arcades — Arkadowie archiepiscopatu Ripensi — arcybiskupstwem rypeńskim a Republica — od Rzeczpospolitej argenti — srebra arma — broń, oręż armis experiri — bronią doświadczyć artis amandi magister — mistrz sztuki kochania a sacrificio missae — od ofiary mszy a septentrione — od północy aspirare — wzdychać aspirat — dąży assistere — towarzyszyć, asystować assueverunt — przywykli assumpsit similitudinem animalis — przybrało podobieństwo zwierzęcia astra — gwiazdy 4
asylum — schronienie attendentiam — strzeżenie, czuwanie attendere — uważać, pilnować auctores — sprawcy auctor lamentorum, profusionum sanguinis et universae in regno miseriae sprawca płaczu, rozlewu krwi i powszechnej nędzy w królestwie 16 Augusti — 16 sierpnia auri — złota autor mali — sprawca zła aversionem — odwrócenie, coś przeciwnego aversionem belli — odwrócenie wojny a vindici manii Dei — mściwą ręką Boga axioma — zdanie barbarus — barbarzyńca bellandi — wojowania belli civilis — wojny domowej belli vicissitudinem — niestateczność wojny benae mentis — dobrej myśli bene meritorum — dobrze zasłużonych bene meritum — dobrze zasłużonego blandientis fortunae ab ore populi — pochlebiającej fortuny z ust lud» bonae spei — dobrej nadziei bonae voluntatis — dobrej myśli, dobrej woli, radzi bona licita — dobra dozwolone bona regalia — dobra królewskie bonarum partium — za dobrą stroną, dobrego sposobu myślenia bonis modis — w dobry sposób bonis regalibus — dobrami królewskimi bono eventu — dobrym skutkiem bonorum fortunae — majątki bonuni —— dobre bonum patriae — dobro ojczyzny bonus animus in re mala dimidium est mali — dobra myśl w przeciwnoś- ciach to połowa zła bonus interpres — dobry tłumacz C caeca — ślepa caesariani — cesarscy caetera fusius — o innych (dom. rzeczach) obszerniej cancellariatus — kancelaryjny capere — objąć capita — głowy capitale — zbrodnia gardłowa 5
captivare — schwytać captivatio ex concilio — porwanie za radą causavit — spowodowała, sprawiła causis principalitatis in integrum restitutis — przy zupełnym przywróceniu spraw do pierwotnego stanu cedant in commodum Reipublice — ustąpili na rzecz Rzeczpospolitej cedere reputationi — przypaść dobremu imieniu celeriorem .cursum consultationum publicarum — o prędszym przebiegu narad publicznych celeritas — szybkość censuram grubianitatis — w naganę grubiaństwa centimanos — sturękich certa legę — pewnym prawem charisma — daru charitativum subsidium — dobrowolny zasiłek cicatrices — blizny cicatrices adverso pectore — blizny na piersiach circa dispositionem — przygotowując się (na śmierć) circa hoc spectaculum — koło tego widowiska circa inaugurationem — co do ogłoszenia circiter — około circumcirca — wokoło, ze wszystkich stron circumspecte — oględnie circumvenire — okrążyć, otoczyć circumventus multitudine — otoczony tłumem cives — obywateli civis oppressus — obywatel uciemiężony dam vel aperte, directe vel indirecte — skrycie lub jawnie, wprost lub ubocznie classica Gradivi — trąby Gradywa clementiam — łaskę clenodia regni cum scitu — klejnoty koronne z wiedzą climacter — przypadek, fatalny czas collaterales — krewni po kądzieli colligati principes — książęta sprzymierzeni collocare Rempublicam — postawić Rzeczpospolitą combinatur — składa się comestibilium — rzeczy do jedzenia comilitones meruerunt — towarzysze zasłużyli communem iniuriam et commune bonum — wspólne krzywdy i wspólne dobro communis regula —— wspólne prawo comparere — stanąć comparuit — stanął 6
compellere — zmusić, wciągnąć competens — odpowiednia complices — wspólnicy concernit notitiam — należy do wiadomości concernunt notitiam — dochodzą wiedzy concludetur — postanowi się conclusum — wniosek, ostateczne postanowienie, także — postanowiono condigne — godnie conditionaliter — pod warunkiem conferre in ulteriori tractu — pomówić o dalszym biegu confessata authentica — autentyczne zeznania confoederati — sprzymierzeni conformiter — podobnie coniunctio armorum — złączenie broni conscientia mille testes — sumienie to tysiąc świadków conscii — świadomie conscios facti obstrinxerat iuramento — świadomych czynu zobowiązał przysięgą consentire — przystać conseguenter — w następstwie, następnie, z kolei consegui — nastąpić conserrare — zachować conservatio — zachowanie conservationem — zachowanie (4 przyp.) consilia — rady consiliarii placentini — pochlebni doradcy consiliarorum subiecta — doradców (dosł. — podmioty rad) consilii generalis — rady głównej consiliis — radom consilio — radą consilium — radę consilium bellicum — rada wojenna consilium malum consiliori pessimum — zła rada najgorsza dla doradcy cołisilium salubre — rada zbawienna conspirationes — związki constantiam — stałość constantissimum propositum — niezmienny zamiar consternati — zatrwożeni consternatus — strapiony, zmartwiony constituemus — ustanowimy constituere — postanowić constitutum — postanowione consulere — radzić, obmyśleć consuluit — poradził 7
consultor — doradca consurgunt — powstają contemnebat — pogardziła contemptor mortis — gardzący śmiercią contemptum — obelgi continuationem operis — kontynuowanie dzieła continue — ustawicznie, bez przerwy contra —— przeciwnie contra absentem — przeciw nieobecnemu contra calumniatores — przeciw oszczercom contra constitutum — wbrew postanowieniu contra coronatum caput — przeciwko głowie koronowanej contra fidem — przeciwko wierze contrahentes etiam obligatorii — dzierżawcy nawet zastawni contra hostem patriae procedemus — przeciw nieprzyjacielowi ojczyzny wy- stąpimy contra iura gentium — wbrew prawu narodów contra iura gentium, contra regulam iustitiae — wbrew prawu narodów, wbrew przepisom sprawiedliwości contra maiestatem et matretn oboedientiam — przeciw majestatowi i matce contra modernas inventiones oppugnationum — wobec teraźniejszych sposobów zdobywania contra ordinem equestrem — przeciw stanowi rycerskiemu contra patriam — przeciw ojczyźnie contra rationem — sprzeczne z rozumem, wbrew rozumowi contrarii — przeciwnicy contrarium sentiebant — przeciwnie myślały contra Rempublicam — przeciw Rzeczypospolitej contra tot Varos — przeciwko tylu Warusom contraxit — zawarł umową contumelia Harpagi consumpsit coronam Astyagis, Contumelia Narsetis inun- davit sanguine Italiom — krzywda Harpaga pozbawiła Astyagesa korony, krzywda Narsesa krwią zalała Italią contumeliam — zniewagę contumeliam et diminuationem — zniewagę i ujmę contumeliis — zniewagami, obelgami convalescere —— wracać do zdrowia convaluit — wyzdrowiał convicia — obelgi convincere — przekonać cooperabatur — współdziałała coronadonis — koronacyjny correspondere — komunikować się 8
crescere disordo — zwiększać (dosł. wzrastać) nieporządek crimen atro carbone notandum — zbrodnia, którą należy zapisać czarnym węglem cruciatus — męki crude — ostro, surowo crudele — okrutnie crudelissime — najokrutniej cum aedificatione — ku zbudowaniu cum approbatione — z potwierdzeniem cum assecuratione — z zapewnieniem, z poręczeniem cum assistentia — w obecności cum attinetiis — z przyległościami cum Caesarianis — z cesarskimi cum consensu totius Reipublicae etiam non obstante legę de incompatibilibus quoad personom — za zgodą całej Rzpltej także bez względu na prawo o nieposiadanie (dom. — kilku urzędów), co do jego osoby cum conservatione — z zachowaniem cum detrimento Reipublicae seąuuntur clades instabunt — gdy klęski nastę- pują ze szkodą Rzpltej, będą nalegać cum facunda oratione — z piękną mową cum gratulatione — z powinszowaniem cum his et his gualitatibus — z takimi a takimi zaletami cum inscriptionibus — z napisami cum invocatione — z wzywaniem cum plenitudine — w obfitości cum potenti et victrici populo res est — z potężnym i zwycięskim ludem jest sprawa cum regressu — zastrzegając powrót cum regressum praecedentibus tot contestationibus et spe — z zapewnieniami przyjaźni przed odjazdem i z nadzieją cum re parata — z rzeczą gotową cum stupore — ze zdumieniem cum sua non saeviat hostilitate —nie srożył się swą zawziętością cum summo Reipublicae detrimento —— z największą szkodą Rzpltej cum suspiriis — z westchnieniem cum tota argentea supellectili — z wszystkimi naczyniami srebrnymi cum toto dero — z całym duchowieństwem cum toto negotio — z całą sprawą cumulabat — obsypywał cunctando — zwlekając curae erit — będzie troską curae nostrae — naszą troską 9
curam — opiekę, troskę curam boni publici — troskę o dobro publiczne cura salutis — troska o zdrowie curiosus — ciekawy cursum, — bieg custodes — stróże, strażnicy custodiae corporis — straży osoby custos legum — stróż praw D damnificatio Reipublicae — szkoda Rzeczypospolitej da pacem, Domine! — daj pokój, Panie! dat pretium servata salus potiorąue metallo est — ocalone zbawienie nadaje wartość i jest droższe niż kruszec de anteactis — o dawnych sprawach debetur — należy się debiliores aemulos — słabszych nieprzyjaciół debilitatem rnentis — słabość umysłu dębiłam gratificationem — należnej ,nagrody debile — słusznie 1-ma Decembris — l grudnia decet eos laudare defunctos qui res arduas praeclarasąue fecerunt — przy- stoi chwalić po śmierci takich, którzy rzeczy trudnych i sławnych do- konali de contrario rerum successu — o przeciwnym obrocie rzeczy de crimine laesae maiestatis — o zbrodnię obrazy majestatu de domo — z domu deesse — opuścić defensionis patriae — obrony ojczyzny defensive — odpornie, obronnie deformitatem — zniekształcenie defraudator regum — zdrajca królów Dei proprium est protegere quos dignos indicat — właściwością Boga jest popierać tych, których uzna za godnych de iure debetur — z prawa należało się deliberatissime — najrozmyślniej deliciae generis humani — rozkoszą rodzaju ludzkiego de mane consilium — z rana rada (dom. będzie) de methodo contribuendi — o sposobie zebrania pieniędzy de necessitate — z konieczności, koniecznie denegare — odmawiać de nervo belli — o funduszu wojennym denuntiando — oznajmiając denuntiando imminentia, pericula — z oznajmieniem o grożących 10
niebezpieczeństwach dennuntio — oznajmiam depauperatio — zubożenie dependentias — zależność de periculo dantis et accipientis — o niebezpieczeństwo dającego i przyjmującego depopulatores totius mundi et possessores guadraginta regnorum — łupieżcy całego świata i posiadacze czterdziestu królestw de praeteritis — o sprawach przeszłych deprecor primum — najpierw przepraszam deputatos administratores — wybranych administratorów derelicta vidua — pozostała wdowa de sangvine gentis — z krwi narodu desertor castrorum — zbiegiem z obozu desiderabilem praesentiam — pożądanej obecności desideriis — życzeniom, do życzeń desideriis nostris — żądaniom naszym desiderium — życzenie de statu rerum — o stanie rzeczy de super — z góry de tempore — o czasie de throno — z tronu detrimenta — straty aetrimentum — szkoda detulit — doniósł deturbare — strącić de tutela — z opieki de ulterioribus — o dalszym Deus avertat, ne nobis a sinistris appareat civitas, a dextris debet esse no- stra civitas — uchowaj, Boże, nie na lewo od nas ukaże się miasto, ale na prawo powinno być nasze miasto de vestra ąuidem laude melius est tacere, quam pauca loqui — o waszej sławie lepiej milczeć niż mało co powiedzieć devotissime — najpobożniej dextram porvigere — podać prawicę dextre — zręcznie dicas, quia sumus piscatores — powiedz, że jesteśmy rybakami dictabat — dyktował dicterium tritum — przysłowie pospolite die XVI Augusti — dnia 16 sierpnia V. die Januarii futuri — 5 dnia przyszłego stycznia die 1-ma Februarii anno 1662 — dnia l lutego roku 1662 dies expirationis — dzień skończenia 11
difficile est ex animo resipiscere — trudno się szczerze opamiętać diffidebant — nie ufali diffidis et maiestatem laedis — nie dowierzasz i majestat obrażasz dignitatem — godność dignissima gęsta — najgodniejsze czyny diligenter — pilnie diligentissime — najpilniej dimittere — puścić directe — wprost director monoculus — jednooki dyrektor discernere — rozróżniać displicere — nie podobać się dispositae — przygotowane distulerunt — odłożyli ditescant — wzbogacili się ditiones imperii et conseguenter — obszary cesarstwa, a w następstwie diutius accusare fata possujnus, mutare non possumus — możemy skarżyć się na srogi los, zmienić nie możemy divertere — wstąpić docebit — pouczy docet — uczy domicilium — siedziba domi leones, foris rulpeculae — w domu lwy, za domem — liszki dominari — panować domini — panowie dominium — panowanie Dominus dedit, Dominus abstulit — Pan dał, Pan wziął dubiae fidei — dowodem powątpiewania dulcedine — słodyczą dulcedo — słodycz dulcem recordationem — miłe wspomnienie dulcis locus patriae — słodkie miejsce ojczyste dulcis recordatio — słodka pamięć Dum annus ter sex numerabit, Marcus Alleluja cantabit, Joannes in corpore stabit — gdy rok policzy trzy szóstki, Marek zawoła Alleluja, Jan stanie w ciele (tzn. uroczystość Bożego Ciała przypadnie w dzień św. Jana) Dum vitia prosunt, peccat qui recte fach — grzeszy, kto dobrze czyni, dopóki występki popłacają duorum cognominum — dwóch nazwisk duplici lingua praeditus, mel et victus uno spirans ore et habitu — dwoisty język mający i miód, i truciznę, ziejący jedną paszczą durum contra dur u m — upór na upór dux Parmensis contra Belgos foederatos — książę parmeński przeciw stanom 12
belgijskim E ea intentione — w tym zamiarze ecce ibi videtis, quia ibi est Harusen, ubi iaculantur — oto tam widzicie, gdzie strzelają, to jest Aarhusen ecce in sinistris apparct forte civitas — oto na lewo widać właśnie miasto e contra — przeciwnie e converso — a przeciwnie effecerunt — wymogli effectum — skutek effeminarunt — zniewieściały effeminati Ula diuturna pace, molles et imbelles facti — zriJewieściawszy owym długim pokojem, stali się miękkimi i niewojowniczymi ego saluto Dominationem Vestram — witam Waszmość Pana eiusdem — tegoż eiusdem sensus — tego samego zdania eiusdem spiritus — tegoż ducha eius saevuli — tego wieku, także przenośnie — tego czasu electionis — wyborczym elicuit — wyjaśnił elucescet — wyjaśni się elucescet et interim — wyjaśni się, a tymczasem encomia — pochwały eminentiam — wyższość emolumentum — korzyść, zysk eodem anno — tego roku eo fine — w tym celu eo ipso — tym samym erat — było erudite — uczenie essentiam — treść, istotę et ad ultimam egestam — i do ostatniej nędzy et alacritate — iż ochotą et auctoritati — i powadze et certitudine — i zapewnieniem et civibus — a obywatelom et connectiojies — i związki et consensit — i przystał et consequenter — a zatem et crimen laesae maiestatis — i zbrodnia obrazy majestatu et cum summo periculo — iż największym niebezpieczeństwem et felices rerum successum — i szczęśliwego powodzenia spraw et felices successus — i szczęśliwego powodzenia 13
et in operę btlll — i w działaniu wojennym etiam — także, nawet et Instabimus — i będziemy nalegać et interim — a w międzyczasie et mens et gens — i umysł, i ród et multis curis — i wieloma troskami et nonnis urgebant — i niezbyt przyśpieszali et non revclationem — i niewyjawianie et nullo clementiae loco relicto — i nie nająć żadnego miejsca łaskawości et post impletas conditiones — i po wypełnieniu warunków et polisniinus — a nade wszystko et praecipue — a osobliwie et prodesse et obesse — i pomóc, i zaszkodzić et securitatis ab impetitione et insldiis malecontentorum — i zabezpieczenie i od napaści i zasadzek malkontentów etsi caeluni ruet, impavidum ferient ruinae — choćby niebo runęło, ruiny przywalą nieulękłego et similia — i podobnie et sine consensu ordinum — i bez pozwolenia stanów et specialiter — a szczególnie, a specjalnie et sufficientem expeditionem — i wystarczającą ekspedycję et supellectili per subordinatos — i ruchomości przez nasłanych ludzi et toties exprobrabant — i tylekroć wyrzucali et totius christianitatis — i całego chrześcijaństwa et usus coknbitandi — i nawyknienie pożycia et varia — i różne rzeczy evasirmis de manibus unius hostis, alter imrnlnet /eroceor, nempe tempestas. Orandum et laborandum est — umknęliśmy z rąk jednego nieprzyja- ciela, grozi nam drugi sroższy, mianowicie burza. Trzeba się modlić i pracować eventus acta probat — wynik chwali czyny cvictiones in fundo — zabezpieczenie na majątku evidenter — widocznie ex albo — z księgi exarsit — uniósł się ejc asse satisfacti — gotówką zaspokojeni ex abundanlia malitiae — z wygórowanej złości ex bene placito — samowolnie ex carceribus — z więzienia excelsum vitium — górującą wadę excepto casu urgentis necrssitatis — z wyjątkiem wypadku nagłej potrzeby excessivos — wykraczających, dopuszczających się wykroczeń exclamavit — wykrzyknął 14
excludit — rozłącza exlusis nonullis — z nielicznymi wyjątkami ex commiseratione — ze współczucia, z ubolewania ex concilio generali — na wspólnej naradzie cxcusat — uniewinnia exequi mandata — wykonać rozkazy ex equo Troiano — z konia trojańskiego ex faucibus — z paszczy ex gremio — z grona ex liis qualitalibus —z tych przymiotów exilium — wygnanie exilium, luctus, dolor tributa sunt ista vivendi — wygnanie, płacz, ból są| obowiązkami życia ex invidia — z nienawiści ex magistratu — z urzędu miejskiego ex magnatibus — z magnatów, wielmożów ex mari Baltico — z Morza Bałtyckiego ex mente — po myśli ex nativo sanguine — z rodowitej krwi ex necessilate — z konieczności ex nutic — natychmiast ex oboedientia — z posłuszeństwa ex occasione — z przypadku, przy sposobności, z powodu ex occasione regnandi — ze sposobności panowania ex ore Apollinis — z ust Apoliina ex officio suae etninentis dignitatis — z urzędu swojej wysokiej godności expedit — przystoi, wypada cxpeditis — układacie experientia — doświadczenie experiri — mierzyć się exprimere — wyrażać exprimere de verbo ad verbum — Wyrazić słowo w słowo ex privatis — z prywatnych (dom. - obywateli) exprobrationcm — wymówki exprobrationis competentem — zarzutów odpowiednią ex profundo — z głębiny ex ratione — z powodu przyczyny ex ratione duplici — z podwójnej przyczyny ex re — z rzeczy ex regno Daniae — z kiólestwa duńskiego ex semine viri cum ursa — z nasienia człowieka i niedźwiedzicy extemporaneos discursus — nieprzygotowanych rozmów ex temperę — natychmiast 15
extra orbitam ordinationis — poza obrąb ordynacji extremis laborans — robiąca ostatkami (sił) extremis laborantem — ostatecznie ginącą exuere — zdjąć ex volo promisti — z uczynionej obietnicy F facile credo — łatwo wierzę facilius cst consolari afflictum, quam sustinere — łatwiej jest pocieszać stra- pionego niż cierpieć factiosus — intrygujący facultatem — wolność, swobodę facultates — zasoby facunde — wymownie facundla — wymowa facundissima oratione — wytworną mową fama — wieść, pogłoska fata simul et semel — losy razem i naraz 7 Februarii — 7 lutego feliciori tetnpore — w szczęśliwszych czasach ferrens Mars, aureos calcat contemnitąue fastus — Żelazny Mars depce i lek ceważy złote przepychy f ide, honorem et conscientia — wiarą, honorem i sumieniem f idem Reipublicae — kredyt, zaufanie Rzpltej figuraliler — przenośnie filialem amorem — miłość synowską filiis — synami firmare tirannidem — wzmacniać tyranię firmissime negat — najmocniej zaprzecza firmiter — mocno fłectere persuusionibus — skłonić namową, perswazją jlexibilis — ulegający florem — kwiat florem aetatis — kwiat wieku florem aetatis cum dispendio — kwiat wieku z utratą floruit — kwitła foederati — sprzymierzeni fomes — zarzewie, tu podżegacz formastis — złożyliście formidine poene — z obawy kary forsan abeundum est in civilatcm — może należy wam wrócić do miasta fortcs creantur fortibus et bonis, est in iurencis, est in equis patrum virtus neque imbellem feroces piogenerant aquilac columbam — silni rodzą sil- nych i dobrych, dzielność ojców jest w byczkach i źrebcach, dzikie orły 16
nie urodzą niewaleczncgo (łagodnego) gołębia forlitudo — odwaga; jonltudo bcllica — odwaga wojenna fortuna — szczęście, los fortunae — majątku fraterne — po bratersku fremebat popularitas — sarkał ogół fremilut — hałas, krzyk fretjuentia — napływ, udział fretum navigabile — cieśnina żeglowna fretus inteęritate conscientiae snae — ufny w nieskalaność swego sumienia Fridericus Daniae rex — Fryderyk, król Danii fructifera — drzewa owocowe fructum — owoc, także korzyść frustra Pygmaeus in Gigantem pugnat — próżno miałby walczyć karzeł z olbrzymem fugientes — uciekający fugiendo pugnat, fugiendo vincit — uciekając walczy, uciekając zwycięża fui in Galia, vidi niililps — byłem we Francji, widziałem rycerzy fui in Germania, vidi principes — byłem w Niemczech, widziałem książąt fui in Italia, vidi praesnlcs — byłem we Włoszech, widziałem biskupów fui in Polonia, vidi nobiles — byłem w Polsce, widziałem szlachtę funnii vota — okłada śluby fuse — obszernie fusius — obszerniej Galii cantum non timet iste leo — ten lew nie boi się piania koguta (dwu- znaczność wyrazu — kogut i Francuz) genem — rodzaje, gatunki generaliter — ogólnie generatio — wylęg generose aquilae pulli - pisklęta szlachetnego orła generositas— zacność, szlachetność generoso pectori — szlachetnemu sercn gloriabantur — chwalili się gloriatur — chwali się gloriosa Domina — chwalebna Pani gloriose — cbwalebnie, sławnie gloriosissime — najchwalebniej gloriosius occumbere in opere — chwalebniej polec w walce gloriosnm opus — chwalebne dzieło gratiarum actiones — modły dziękczynne grutiilntiones — życzenia, powinszowania gratnlor — winszuję gravatam — obrażoną gubernia — rządy; gubernium — rząd 17
H habetis legem et prophetas — macie prawo i proroków haeredissam — dziedziczkę haeret — tkwi haeret in pectore — tkwi w piersiach, w sercu hanc ideam — tego sposobu hanc suscipere pronunciam — podjąć się tego obowiązku Hectorem quis nosset, felix si Troia fuisset — któż by znał Hektora, gdyby Troja była szczęśliwa Heldonoriam et Cronoburgum — Helsingor i Kronburg hibernorum — Żołdu zimowego hic est piscis, quem sua Dominatio diabolum nominavit — oto jest ryba, któ- rą Waszmość nazwał diabłem hilari fronte — z pogodnym czołem, pogodnie hoc bonuni — to dobro hoc mihi pietas, hoc pia lingua odit — tego mi cnota, tego wzdraga się uczciwy język hominem iniuratum — człowieka skrzywdzonego homo est imbecilitalis exemplum temporis spolium, fortunae lusus, inconstan- tiae imago, invidiae et calamitatis trutina — człowiek jest wzorem bez- silności, łupem czasu, igraszką losu, obrazem niestałości, szalą zawiści, i niedoli homo proponit, Deus disponit — człowiek projektuje, Bóg decyduje honoraria — wynagrodzenie honorifice — chlubnie, uroczyście honoris palmam — palmę chwały, zaszczytu hostiliter — po nieprzyjacielsku hostis patriae et reus criminis laesae maiestatis — wrogiem ojczyzny i win- nym zbrodni obrazy majestatu hucusque — dotąd huic operi humilime — najuniżeniej hunc et non alium — tego a nie innego iactantia — chełpliwość iactura — strata ideam — wzór idiota — głupiec ille enim magnus et nobilis est, ąui morę magnae ferae scit latrutus canum securus exaudire — ten bowiem wielki i szlachetny, kto zwyczajem wiel- kiego zwierza umie spokojnie słuchać szczekania psów illi vere sunt nobiles, qui non soluni genere, sed etiam virtute aunt nobiles— owi są prawdziwymi szlachcicami, którzy są szlachetni nie tylko urodze- niem, lecz także cnotą 18
imbelles — niewojowniczy imbibere — nasiąknąć, przen. skorzystać immarcescibilem — niezwiędłe immediate — bezpośrednio impedimenta — przeszkody imperiose — hardo imperiosus mulier — popędliwa niewiasta imperium — cesarstwo imperium potissimum floret — państwo najbardziej kwitnie imponere — wmówić in absentia — podczas nieobecności in aocessu — w przystępie in adversis et prosperis cum conservalione — w okazjach złych i dobrych z zachowaniem in aemulam — w wrogą in aequa lance — na równej szali, na równi in aleam — na szaniec in aleam fortunae — na los szczęścia in anno — w roku in anno 1662 et tertio in obsequio — w roku 1662 i trzecim w posłuszeństwie in anno praetorito — w przeszłym roku in armis — pod bronią in armis existit — jest pod bronią in armis pro parte — pod bronią po stronie inaudito exemplo — niesłychanym przykładem inauguratus — obwołany in Augusta — w sierpniu in bhio — na rozdrożu in capita — na głowy in casu saevientis fortunae — na wypadek srożącego się losu in censuram — w podejrzenie in collatcralitate — w sąsiedztwie, blisko in commissis — z polecenia in conjuso — w zamieszaniu incolae — mieszkańcy incolas — mieszkańców iucolis — mieszkańcom in consiliis proponendis — w przedkładaniu rad in consilio — w radzie in consilio generali constituerc — na walnej naradzie postanowić in consilio impiorum — w radzie bezbożnych in consilium — w radę in contignitate — w zetknięciu 19
in continuo belli operę; verbo dicam — w ciągłej sprawie wojny; słowem in contrarium — przeciwnie inconvenientia — nieprawidłowości in crifninae laesae maiestatis — co do zbrodni obrazy majestatu in cubiculo — w komnacie in cuius sinu — na której łonie inculpare — winić, obwiniać incumbit — należy, trzeba incuriam — niedbałość incusando — oskarżając in debila methodo — w najlepszym porządku in decursu Augusti — w końcu sierpnia in departitionem — na spłacenie indicant — wskazują indicat vestis quales intrinsecus estis - szata wskazuje jakimi jesteście wewnątrz indigne — niegodnie indignitatem — niegodność in disciplina militari — w karności wojskowej in discrimen vitae — na niebezpieczeństwo życia indolem — naturę in domum luctus — w domu żałoby induccre gallicismum — wprowadzać francuski dom. — zwyczaj (francuską formę rządu) in dulci recordatione — we wdzięcznym wspomnieniu in duplo — podwójnie in cudem ąualilate — w tym stanie in clectione — w wyborze in eo passu — w tym stanie in eundrm sensum — w tej samej myśli in facie publica — na zebraniu publicznym infallibiliter —— niewątpliwie, niechybnie infamia, exilium, privatio — niesława, wygnanie, pozbawienie in Filtru ario — w lutym infelicitati temporis — nieszczęśliwym czasom in/erius — niżej in fidem Reipublicae -na wierność Rzpltej in forma — w kształcie in forma amplissima — w najszerszej formie in frefquentia — w obecności in fructum Reipublicae — na korzyść Rzpltej in fuga — w ucieczce in Junctione — w urzędzie, służbowo 20
in genere — w ogóle in gradu absoluto — w najwyższym stopnia in gratiam — dzięki ingratitudinem — niewdzięczność in habitu Minori Sancli Francisci — w habicie braci mniejszych św. Fran ciszka in hac palaestra — w tej szkole in hnec verba — w te słowa, tymi słowy in hostico — w kraju nieprzyjacielskim in hofitico ostentari — u nieprzyjaciela (na ziemi nieprzyjaciebkiej) okazać inhumaniter — nieludzko inibunt operom — dołożą starania in Januario — w styczniu in illo fervore — w owym zapale inimicus homo — człowiek wrogi initia — zaczątki iniunctum — polecone iniungimus — powierzamy in Iunio id est — w czerwcu to jest iniuriam — krzywdę iniurias — krzywd ininstiiinm — niesprawiedliwość in integro — w całości in Inncem considrrntionis — na szalę rozwagi in landem Dominicae nativitatis — na chwałę narodzenia Bożego in legem perpftuam et irrevocabilem — za prawo wieczne i nieodwołalne in Maio — w maju in maiori — w większym in mniam partem — na złą stronę in manibus bene meritornm — w rękach dobrze zasłużonych in mań Baltico — w Morzu Bałtyckim in memoriam — na pamiątkę in mente lieipnblicae — po myśli, z woli Rzpltej innatus — wrodzony in necessitate — w potrzebie innoccntiae — niewinności innociius — niewinny innocuits lapidor — niewinny, jestem kamienowany innotescet — będzie wiadomo innotitit — wiadomo innovare — wznawiać in hounnbre — w listopadzie in oboedientia — w posłuszeństwie 21
in omni loro — w każdym sądzie in opere belli — w działaniu wojennym in oppigncratione — w zastaw, tutaj — jako zakładników in opprobrium — w pośmiewisko in ordine equestri — w stanie rycerskim in parte — w części in partem — na stronę, na część in partes — na części in perpetuum silentium — na wieczne milczenie in persona — w osobie in persona sua — we własnej osobie, osobiście in partes — na równinie in plono — zupełnie in plurali — w liczbie mnogiej in posterum — na przyszłość in postscripta in haec verba — w dopisku w te słowa in praedam — jako łup in praesentia — w obecności in praesenti termino — w obecnych okolicznościach in procinctu — w gotowości in profundo - w głębi in promotione — w popieraniu in prospectu - w obliczu in pubtico foro — na placu publicznym in publicum — na jaw in pugna — w bitwie in pugna stataria — we wstępnym boju in quantum — jeśli, o ile in quo gradu — w jakim stopniu in quorum manibus arma sunt, in eorum potestate et conservfire et perdere Rempublicam — w czyich rakach jest broń, w tych mocy jest ocalić lub zgubić Rzeczpospolitą in recenti — za świeża in recompensam — dla odwzajemnienia, odwdzięczenia in regno — w królestwie in regno Galliae — w królestwie francuskim in rem — na korzyść, na rzecz in reprobum sensum — w złe rozumienie in Republica meretur — w Rzpltej zasługuje inscriptionem — napis in scripto in ąuantum — na piśmie, o ile in seruitio — w służbie insignia — oznaki; in signis Zodiaci — w znakach Zodiaku 22
in singulari — w liczbie pojedynczej in sinuni — na łono, do serca insolescit — rozzuchwala się in spe — w nadziei instabunt — będą nastawać instantanee — nagle in statera iudicii — na szali sądu, rozsądku in stalu moderno — w obecnym stanie in status — o polityce instrumenta — narzędzia insultum populi — napaść ludu insultus — napaści in superlativo publicissime — w najwyższym stopniu, najbardziej publicznie in suum caput — na swoją głowę intaminata fides — nieskalana wiara in tanto Reipublicae passu — w takim położeniu Rzpltej intendebant — zamyślali intendis — zamyślasz intendit — zamyśla intendo — zamyślam intentionaliter — w zamiarze integritas conscientiae — nieskazitelność sumienia intentio pro facta — zamiar za uczynek inter confinia — w granice inter domesticas parietes — między domowymi ścianami inter gentes — między narodami interim — tymczasem interim consilia — tymczasem narady inter incudem et malleum — między młotem a kowadłem inter moenia — w murach inter octavas Corpori Christi — podczas oktawy Bożego Ciała inter patres patriae — między ojcami ojczyzny interponitur — zachodzi interpres — tłumacz interpretes — tłumaczami interregnum — bezkrólewie inter rudera — w ruinach interrumpit — przerwał inter spem et metum — między nadzieją a trwogą inter sympatriotas — między wspołkrajowcow inter tot anfractus — w tylu okolicznościach inter tot moderni collegii sinistras opiniones — spośród tylu wrogich opinii obecnego zgromadzenia 23
inter viscera — dosł. we wnętrzu, tutaj — w granicach inter viscera motus — rozruchy wewnątrz ktaju in triduo — w trzy dni in testimoniis — w świadectwach intestina — wnętrzności in theatro publico — na widoku publicznym in toga et sago — w pokoju i wojnie in toto — w zupełności, w całości in toto satisfactus — zupełnie zadowolony in tractu — w drodze intulerunt — wnieśli intuli — wypowiedziałem intulit — wniósł in turbido — w zamęcie, zamieszaniu intus — wewnątrz in ulteriori tractu — w przyszłości in unum — w jedno in utramque aurem — na oba uszy in usum — w zwyczaj invasor a se ipso occiditur — napastnik zabity przez siebie samego invehebant — oburzano się invehere — przymawiać in veste peregrina — w odzieży cudzoziemskiej investigarunt — doszli in vicinitate inimicitias nactus occasionem — między sąsiadami waśnie korzy- stając z okazji in victoria — w zwycięstwie in victualibus — dosł. w żywności, tutaj — pod względem żywności invidia bonorum noverca — zazdrość jest macochą dobrych invidii — zazdrośni, nienawistni in visccra Reipublicae — w głąb Rzpltej invita Rcpublica — wbrew woli Rzpltej in rita — za życia in volumen legum — w księgę praw ipso die festi Bcatissimae Mariae Virginis — w sam dzień święta Najświętszej Marii Panny irritari — gniewać, drażnić iste est interpres meoruni et vestrorum desideriorum — oto jest tłumacz moich i waszych życzeń isti duo nobis prandium non impedient — te dwa nie przeszkodzą nam w obiedzie ita semper illustribus viris animo vivere longe ant:quius /wif, quam corpo- re — przeto zawsze sławni mężowie woleli żyć duchem nie ciałem 24
iteratis — powtórnie iterum — znów iudicia — sądy iudicium — sąd iugia arma — ustawiczna broń iugulatur virtus — ginie cnota iugum serritutis — jarzmo niewoli iunctis viribus — połączonymi siłami iura caduca auctoritate publica — prawa na dobra, które do nas wróciły powagą sejmową (dosł. publiczną) iure ecclesiastico gaudere, intestabunt — prawem kościelnym wyzyskać, będą nalegać iussit delatores fustibus et flagcllls caescs deportari fer castra et plateas — donosicieli kazał ćwiczyć kijami i biczami i oprowadzać po obozach i ulicach iustam calculationem et relalioncm, In quantum — słuszną liczbą i sprawę, o ile iusturn dolorem — słuszny żal J 24 Januarii — 24 stycznia Joannes Casimirus regnabit — Jan Kazimierz Lądzie panował Joannes Tertius — Jan Trzeci 7 Julii — 7 lipca L labefactari — słabnąć labefactata — osłabiona Lacaenae — Spartanki laconice — krótko, zwięźle laborant — pracują laesio — ujma, obraza laesionem — obrazę lapis Lydius — kamień lidyjski, probierczy Lares — bogi domowe, czczone przez Rzymian largitionibus, officiis — szczodrobliwością, przysługami laudabatur ab illo, qui erat inililum docfssimiis et rotundo ore — był chwa- lony przez tego, kto był w wojsku najbardziej wykształcony i wymowny legę non retitum — nie wbrew prawu lege publica — prawem publicznym leges lego, reges rego iudices iudico — ustanawiam prawa, władam królami, sądzę sędziów legitima haeredissa — prawa dziedziczka legitimo tutori — prawnemu opiekunowi libere — dobrowolnie 25