Bardzo dziękuję za tłumaczenie kolejnego tomu. Świetnie się czytało. Bardzo polubiłam historię Dooma i Arden. Ciekawa jestem tylko, że w tym klubie mniejszy był nacisk, by faktycznie weszła do klubu na standardowych zasadach.. No bo nie byloby problemu, gdyby zistała członkiem za bilety? Przy Viperze raczej hy to nie przeszło? Z niecierpliwością czekam na kolejne tomy. Szczególnie na braci Ginny. Myślę, że ich historie będą baardzo ciekawe. Pozdrawiam, Karolina
Gość • 7 miesiące temu
Facet z tych lastów był palantem - jak większość procz Shade - ale Droga Agawo,przetłumacz nam coś, lovciamy i doceniamy, pozdr:) ps.A historia Moona lada moment się pojawi. och!!!!!
Pani Agawo, czy będzie Pani tłumaczyć Viking from Mars? Na oficjalnej stronie Jamie Begley polecają czytać ja przed Soul od a Man. I cieszę się, że Pani wróciła. Pozdrawiam serdecznie ♥️
Gość • 9 miesiące temu
Jestem zachwycona Pani profesjonalnym tłumaczeniem poszczególnych książek. Pozdrawiam cieplutko i życzę sukcesów.
Gość • 11 miesiące temu
Dziękuję za kolejne super tłumaczenie.
Gość • 11 miesiące temu
Agawo ,dziękuję! Naprawdę byłam blisko załamania, książki JB są świetne,a tylko dzięki Tobie mamy szansę je poznać. DZIĘKUJĘ ❤️
Gość • 11 miesiące temu
Nie mogło być lepszych wieści. Pozdrawiam serdecznie ♥️
Gość • 11 miesiące temu
Agawo, dziekuje ! To prawda, twoje tlumaczenia JB sa najlepsze. Tylko dzieki Tobie i Twojej ciezkiej pracy moglam poznac ksiazki tej autorki.
Cóż, nie potrafię się oprzeć Waszym prośbom... zaczynam tłumaczyć historię Cole'a z "A Treepoint Christmas"
Gość • 12 miesiące temu
Agawo kochana, jesteś majlepsza, lovciam cię od dawna, nie daj się wstretnym ludziskom, jetsesmy tylko z tobą i dziękuję za wszystkie cudowne tłumaczenia! badz dalej z nami:)
Gość • 13 miesiące temu
Dziękuję za Twoje tłumaczenia i mam nadzieję że mimo tych przykrości, które Cię spotkały nadal będziesz tłumaczyć książki. Za Twoją ciężką pracę bardzo dziękuję
Gość • 14 miesiące temu
W dalszym ciągu zaglądam ! Mam nadzieję, że zmienisz zdanie! Czekam z utęsknieniem na kontynuację Twoich tłumaczeń. Pozdrawiam
Gość • 14 miesiące temu
Bardzo mi przykro że Cię to spotyka, z drugiej strony egoistycznie chciałabym abyś nie przestawała tłumaczyć. Dzięki Tobie miałam szanse przeczytać wiele książek. Twoje tlumaczenia są na najwyższym poziomie. Może jednak zmienisz zdanie na co w cichości ducha liczę. Pozdrawiam serdecznie i dziękuję. Agatus
Witaj Agawo, przykro, że niektórzy nie szanują pracę innych. Proszę nie przestawaj tłumaczeń Begley Jamie!!! Codziennie zaglądam na Twoją stronę i wyczekuję następnych tłumaczeń BJ, tego co wrzucasz!! Dziękuję za wszystko. Pozdrawiam i będę nadal zagadać codziennie !.
Droga agawa55, bardzo mi przykro, że Ciebie również spotkał ten los. Chciałabym ci napisać żebyś nie przejmowała się tymi ludzmi bo to są BETONY, nic do nich nie dociera, ani prośby ani grośby. Najważniejsze dla nich żeby jak najwięcej wrzucić i tyle, szkoda że nawet nie czytają tego co wrzucają, bo tak uszanowali by ciężka pracę. Mam nadzieje że odpoczniesz i zatęsknisz za tłumaczeniami bo nie wyobrażam sobie książek JB bez twojego wkładu.dziękuje ci bardzo za twoją ciężką pracę i lata poświęcone dla książek JB.
agawa55 przykro mi że tobie rowniez to zrobiła hildahasz. Dlatego tez zastanawiam sie nad zaprzestaniem tłumaczeń. Ale może zmienisz zdanie i wrzucisz tam gdzie mozna z zabezpieczeniem przechowywać książki. Pozdrawiam cieplutko i dziękuję za wszystkie twoje tłumaczenia
Dziękuję za wspaniałe tłumaczenia i mam nadzieję, że mimo zaistniałych okoliczności nie porzucisz tego, bo nie wyobrażam sobie innej osoby tłumaczącej JB. Dziękuję raz jeszcze.
Nieeeeeeee ! Kocham te książki ! ;''''( Może tylko dla wybranych ? Coś na hasło? Jak już ktoś prześle dalej ... Ci wdzięczni na pewno nie wyślą ! Czekam na Silasa i jego braci ! A co z Geerem ??? Muszę to wiedzieć ;D Zastanów się proszę ;)))
Choercia całkiem możliwe, że pomyliłam Chomika z freedisc. Ni bez znaczenia, nie zmienia to faktu, że jesteś bardzo dobra w tym co robisz i ogromnie przykro, że jakiś knur (żeby nie napisać świnia) tak podle postąpił. Trzymam kciuki I nie tracę nadziei,że jeszcze kiedyś wrocisz♥️♥️♥️
Dziękuję serdecznie za Twoją pracę i czas jaki temu poświęciłaś. Twoje tłumaczenia są pięknie napisane po polsku, klarowne i przejrzyste. Prawdziwe perełki :) Dzięki tak hojnym tłumaczom jak Ty, mogę się cieszyć książkami, które w większości nigdy nie zostaną wydane. Będzie mi bardzo brakować, przeżywania dzięki Tobie, kolejnych nowych przygód. Przykro mi, że nie uszanowano Twojego prawa do decydowania o tym, jak traktować Twoje tłumaczenia. Będę tęsknić... Pozdrawiam, Agnieszka.
Gość • 17 miesiące temu
Dziękuję za twoją pracę, dzięki Tobie odkryłam tą autorkę i pokochałam tą serię. Mam ogromną nadzieję, że jednak będziesz kontynuować dalej swoją pracę. Pamiętaj jesteś najlepsza. Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam.
Agawa bardzo ale to bardzo mi przykro :( Twoje tłumaczenia są lepsze niż te które kupuje się za grube pieniądze z wydawnictw!!! Mam nadzieję, że może kiedyś jeszcze do tego wrócisz. Dziękuję za wszystkie Twoje tłumaczenia - dzięki Tobie miałam okazję przeczytać wiele wspaniałych historii. Pozdrawiam ♥
Monzep - myślę, że mylisz mnie z kimś innym, wprawdzie mam konto na chomiku, ale pod inną nazwą i nigdy nie było aktywne. Ja wystawiam swoje tłumaczenia tylko na doci i Freedisc. Dziękuję za miłe słowa o mojej pracy
Agawa "znamy" się jeszcze z chomika, podziwiam Twoje pracę, kunszt i perfekcjonizm tłumaczeń. Ogromnie Ci za wszystkie dziękuję, bo czytanie Twoich prac to czysta przyjemność. Wkurza mnie niemiłosiernie brak szacunku dla tłumaczy. Bardzo mi przykro i przepraszam Cię za te wszystkie świnie, które postępują w tak gówniany sposób.
To prawda tylko dzięki Tobie możemy przeczytać takie świetne pozycję. Szkoda naprawdę. Ale ludzie to cholerne świnie zawsze muszą zarąbiste go tłumacza zniszczyć
Gość • 17 miesiące temu
Agawo, wszyscy, którzy mają szczęście by przeczytać książki JB ,wiedzą że to tylko dzięki Tobie.Nie dosyć że to naprawdę super pozycje,to Twoje tłumaczenia są bezbłędne,co jak wiemy nie zawsze jest normą.Błagam Cię nie porzucaj tłumaczeń,bo wiele osób czeka na możliość przeczytania tych świetnych książek i wiedzą że to tylko dzięki Tobie mogą to uczynić. Dziękuję bardzo za dotychczasową pracę i proszę ulituj się. Pozdrawiam serdecznie
mlodziez113• 3 miesiące temu
Bardzo dziękuję za tłumaczenie kolejnego tomu. Świetnie się czytało. Bardzo polubiłam historię Dooma i Arden. Ciekawa jestem tylko, że w tym klubie mniejszy był nacisk, by faktycznie weszła do klubu na standardowych zasadach.. No bo nie byloby problemu, gdyby zistała członkiem za bilety? Przy Viperze raczej hy to nie przeszło? Z niecierpliwością czekam na kolejne tomy. Szczególnie na braci Ginny. Myślę, że ich historie będą baardzo ciekawe. Pozdrawiam, Karolina
Gość • 7 miesiące temu
Facet z tych lastów był palantem - jak większość procz Shade - ale Droga Agawo,przetłumacz nam coś, lovciamy i doceniamy, pozdr:) ps.A historia Moona lada moment się pojawi. och!!!!!
lucyna-kalinowska• 9 miesiące temu
Pani Agawo, czy będzie Pani tłumaczyć Viking from Mars? Na oficjalnej stronie Jamie Begley polecają czytać ja przed Soul od a Man. I cieszę się, że Pani wróciła. Pozdrawiam serdecznie ♥️
Gość • 9 miesiące temu
Jestem zachwycona Pani profesjonalnym tłumaczeniem poszczególnych książek. Pozdrawiam cieplutko i życzę sukcesów.
Gość • 11 miesiące temu
Dziękuję za kolejne super tłumaczenie.
Gość • 11 miesiące temu
Agawo ,dziękuję! Naprawdę byłam blisko załamania, książki JB są świetne,a tylko dzięki Tobie mamy szansę je poznać. DZIĘKUJĘ ❤️
Gość • 11 miesiące temu
Nie mogło być lepszych wieści. Pozdrawiam serdecznie ♥️
Gość • 11 miesiące temu
Agawo, dziekuje ! To prawda, twoje tlumaczenia JB sa najlepsze. Tylko dzieki Tobie i Twojej ciezkiej pracy moglam poznac ksiazki tej autorki.
Wszystkiego najlepszego w 2024.
JotStt• 11 miesiące temu
Super - dziękuję !
Gość • 11 miesiące temu
To jest cudowna wiadomość. Życzę Ci wszystkiego co najlepsze w 2024 roku. Wielkie dzięki ❤
Gość • 11 miesiące temu
Agawo, właśnie mój paskudny dzień dzięki Tobie stał się piękny. Dziękuję.♥️
Dziabi• 11 miesiące temu
Kocham Cię za to ,że do nas wróciła!!!! Dziękuję:)
Gość • 11 miesiące temu
Widziałam, cuda się zdarzają, wesołego po świętach
Placebo83• 11 miesiące temu
Agawa toż to niesamowite wieści :) Cierpliwość to moje drugie imię więc czekam :) Miłego tłumaczenia. Pozdrawiam ♥
agawa55• 11 miesiące temu
Cóż, nie potrafię się oprzeć Waszym prośbom... zaczynam tłumaczyć historię Cole'a z "A Treepoint Christmas"
Gość • 12 miesiące temu
Agawo kochana, jesteś majlepsza, lovciam cię od dawna, nie daj się wstretnym ludziskom, jetsesmy tylko z tobą i dziękuję za wszystkie cudowne tłumaczenia! badz dalej z nami:)
Gość • 13 miesiące temu
Dziękuję za Twoje tłumaczenia i mam nadzieję że mimo tych przykrości, które Cię spotkały nadal będziesz tłumaczyć książki. Za Twoją ciężką pracę bardzo dziękuję
Gość • 14 miesiące temu
W dalszym ciągu zaglądam ! Mam nadzieję, że zmienisz zdanie! Czekam z utęsknieniem na kontynuację Twoich tłumaczeń. Pozdrawiam
Gość • 14 miesiące temu
Bardzo mi przykro że Cię to spotyka, z drugiej strony egoistycznie chciałabym abyś nie przestawała tłumaczyć. Dzięki Tobie miałam szanse przeczytać wiele książek. Twoje tlumaczenia są na najwyższym poziomie. Może jednak zmienisz zdanie na co w cichości ducha liczę. Pozdrawiam serdecznie i dziękuję. Agatus
Lato21• 15 miesiące temu
Witaj Agawo, przykro, że niektórzy nie szanują pracę innych. Proszę nie przestawaj tłumaczeń Begley Jamie!!! Codziennie zaglądam na Twoją stronę i wyczekuję następnych tłumaczeń BJ, tego co wrzucasz!! Dziękuję za wszystko. Pozdrawiam i będę nadal zagadać codziennie !.
DanusiaK• 15 miesiące temu
Droga agawa55, bardzo mi przykro, że Ciebie również spotkał ten los. Chciałabym ci napisać żebyś nie przejmowała się tymi ludzmi bo to są BETONY, nic do nich nie dociera, ani prośby ani grośby. Najważniejsze dla nich żeby jak najwięcej wrzucić i tyle, szkoda że nawet nie czytają tego co wrzucają, bo tak uszanowali by ciężka pracę. Mam nadzieje że odpoczniesz i zatęsknisz za tłumaczeniami bo nie wyobrażam sobie książek JB bez twojego wkładu.dziękuje ci bardzo za twoją ciężką pracę i lata poświęcone dla książek JB.
mirka94• 16 miesiące temu
agawa55 przykro mi że tobie rowniez to zrobiła hildahasz. Dlatego tez zastanawiam sie nad zaprzestaniem tłumaczeń. Ale może zmienisz zdanie i wrzucisz tam gdzie mozna z zabezpieczeniem przechowywać książki. Pozdrawiam cieplutko i dziękuję za wszystkie twoje tłumaczenia
Ikas83• 16 miesiące temu
Dziękuję za wspaniałe tłumaczenia i mam nadzieję, że mimo zaistniałych okoliczności nie porzucisz tego, bo nie wyobrażam sobie innej osoby tłumaczącej JB. Dziękuję raz jeszcze.
poziomka9090• 16 miesiące temu
Na chomikuj mogło by być hasło .
Gość • 17 miesiące temu
Nieeeeeeee ! Kocham te książki ! ;''''( Może tylko dla wybranych ? Coś na hasło? Jak już ktoś prześle dalej ... Ci wdzięczni na pewno nie wyślą ! Czekam na Silasa i jego braci ! A co z Geerem ??? Muszę to wiedzieć ;D Zastanów się proszę ;)))
Monzeb• 17 miesiące temu
Choercia całkiem możliwe, że pomyliłam Chomika z freedisc. Ni bez znaczenia, nie zmienia to faktu, że jesteś bardzo dobra w tym co robisz i ogromnie przykro, że jakiś knur (żeby nie napisać świnia) tak podle postąpił. Trzymam kciuki I nie tracę nadziei,że jeszcze kiedyś wrocisz♥️♥️♥️
ada1313• 17 miesiące temu
Dziękuję serdecznie za Twoją pracę i czas jaki temu poświęciłaś. Twoje tłumaczenia są pięknie napisane po polsku, klarowne i przejrzyste. Prawdziwe perełki :) Dzięki tak hojnym tłumaczom jak Ty, mogę się cieszyć książkami, które w większości nigdy nie zostaną wydane. Będzie mi bardzo brakować, przeżywania dzięki Tobie, kolejnych nowych przygód. Przykro mi, że nie uszanowano Twojego prawa do decydowania o tym, jak traktować Twoje tłumaczenia. Będę tęsknić... Pozdrawiam, Agnieszka.
Gość • 17 miesiące temu
Dziękuję za twoją pracę, dzięki Tobie odkryłam tą autorkę i pokochałam tą serię. Mam ogromną nadzieję, że jednak będziesz kontynuować dalej swoją pracę. Pamiętaj jesteś najlepsza. Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam.
Placebo83• 17 miesiące temu
Agawa bardzo ale to bardzo mi przykro :( Twoje tłumaczenia są lepsze niż te które kupuje się za grube pieniądze z wydawnictw!!! Mam nadzieję, że może kiedyś jeszcze do tego wrócisz. Dziękuję za wszystkie Twoje tłumaczenia - dzięki Tobie miałam okazję przeczytać wiele wspaniałych historii. Pozdrawiam ♥
agawa55• 17 miesiące temu
Monzep - myślę, że mylisz mnie z kimś innym, wprawdzie mam konto na chomiku, ale pod inną nazwą i nigdy nie było aktywne. Ja wystawiam swoje tłumaczenia tylko na doci i Freedisc. Dziękuję za miłe słowa o mojej pracy
Monzeb• 17 miesiące temu
Agawa "znamy" się jeszcze z chomika, podziwiam Twoje pracę, kunszt i perfekcjonizm tłumaczeń. Ogromnie Ci za wszystkie dziękuję, bo czytanie Twoich prac to czysta przyjemność. Wkurza mnie niemiłosiernie brak szacunku dla tłumaczy. Bardzo mi przykro i przepraszam Cię za te wszystkie świnie, które postępują w tak gówniany sposób.
poziomka9090• 17 miesiące temu
To prawda tylko dzięki Tobie możemy przeczytać takie świetne pozycję. Szkoda naprawdę. Ale ludzie to cholerne świnie zawsze muszą zarąbiste go tłumacza zniszczyć
Gość • 17 miesiące temu
Agawo, wszyscy, którzy mają szczęście by przeczytać książki JB ,wiedzą że to tylko dzięki Tobie.Nie dosyć że to naprawdę super pozycje,to Twoje tłumaczenia są bezbłędne,co jak wiemy nie zawsze jest normą.Błagam Cię nie porzucaj tłumaczeń,bo wiele osób czeka na możliość przeczytania tych świetnych książek i wiedzą że to tylko dzięki Tobie mogą to uczynić. Dziękuję bardzo za dotychczasową pracę i proszę ulituj się. Pozdrawiam serdecznie